Лев на площади | страница 23



) Я — старый социалист, но я первый преклоняю голову перед величием рода де Шампиньи. Маркиз был настолько любезен, что согласился войти в наш муниципальный совет.

Лоу (внимательно рассматривает маркиза). А ну-ка, покажите вашу руку!

Маркиз. Это наследственный перстень, мой дед получил его от короля Людовика-Филиппа…

Лоу. Перстень не при чем. Меня интересуют ногти…

Маркиз. Моими ногтями занимается лучшая маникюрша в городе.

Лоу. Маникюр не при чем. И маникюр вам не поможет…

Маркиз. Простите, я не понимаю, о чем выговорите?

Лоу. О том. Где проживала ваша бабушка? На Антильских островах?

Маркиз. Нет, в нашем родовом имении.

Лоу. Тем хуже для вашего дедушки…

Маркиз. Я вас не понимаю… Вы, кажется, сомневаетесь в моей особе? Я маркиз де Шампиньи…

Мэр и другие. Он — маркиз де Шампиньи.

Лоу. У нас такие маркизы чистят ботинки. Угу. А ну-ка, убирайтесь! (Выталкивает маркиза.) Я не выношу присутствия цветных.

Мэр. Господин Лоу, вы ошибаетесь. Мы все давно знаем маркиза…

Лоу. В этом вопросе я никогда не ошибаюсь. У меня большой опыт. Главное — ногти. У него лиловые ногти мулата. В Джексоне жил один адвокат, рыжий, бледный, с веснушками. Десять лет он занимался практикой, женился на белой. Никто не подозревал… А я поглядел и сразу увидел ногти… Знаете, кем он был? Стопроцентным мулатом. Его повесили на дереве, потому что этот негодяй осмелился жениться на белой женщине. Угу.


Входит секретарь мэра Гастон, тощий и белесый. Весь его облик выражает одно — глубокое почтение к начальству.


Гастон. Господин мэр, простите, что я вас потревожил. В мэрию явилась делегация от муниципальных рабочих. Они требуют повышения ставок. Они угрожают забастовкой.

Мэр. Могли бы подождать с такими приятными новостями. И потом я занят общегосударственным делом. Можете итти.


Гастон уходит.


Лоу. Я теперь у вас никому не верю. Вы заинтересовались ногтями этого субъекта'? Может, он тоже черный?

Дело. Он хуже, чем черный, — он красный. Я видел его позавчера с одной коммунисткой, они вместе ели мороженое. (Мэру.) Вы распустили служащих мэрии. Вы распустили весь город. Если у вас начнется забастовка, она сейчас же перекинется ко мне на завод. Это катастрофа. Вы ведь знаете, что в городе Мари-Лу — значит, господа коммунисты не сегодня-завтра выступят.

Мэр. Положение бесспорно угрожающее, но не нужно сгущать краски.

Дело. Вы всегда боитесь называть вещи их именами. В булочных третий день нет хлеба. Интересно, что вы скажете вашим рабочим?