Шанс выжить | страница 23
– Как о вас доложить?
– Дело в том, мисс, что я представитель страховой компании. У меня только один вопрос к доктору Синклеру, касающийся его пациента. Я отвлеку его буквально на минуту.
– Подождите здесь, я узнаю у доктора, сможет ли он принять вас.
Девушка исчезла за роскошной темной дверью, и не успел я осмотреться, как она появилась вновь.
– Зайдите, пожалуйста.
Доктор Синклер был молод, где-то около тридцати. Худощав, сутуловат, с умными проницательными глазами, в очках. Мне, правда, показалось, что это не очки, а обычные стекла, и носит он их для солидности.
– Извините… – начал я.
– Я уже все знаю, – перебил он. – Объясните мне цель вашего визита.
– Хорошо, буду краток. Очевидно, вы уже знаете, что ваш бывший пациент, Сэд Марчес, погиб в автомобильной катастрофе…
– Что вы говорите? – он был искренне поражен, и эта непосредственность превратили его в мальчишку. – Впервые слышу об этом!
– Сожалею, но это так. Сэд Марчес застрахован на крупную сумму, наша компания проводит в связи с этим следствие. У меня к вам только один вопрос, доктор Синклер. Какие особые приметы имел Сэд Марчес?
Он задумался, снял очки и с минуту смотрел в окно. Я не мешал ему.
– А, ну как же! – неожиданно воскликнул он. – У мистера Марчеса был шрам. Ни правом предплечье, выше лопатки, дугообразный шрам. Его происхождения я не знаю, никогда о нем не спрашивал. Но это очень убедительная примети.
– Благодарю вас. Не смею больше отнимать ваше драгоценное время.
Я надел шляпу и вышел. Секретарши проводила мепя до двери.
Итак, ясно было одно: Сэд Марчес имеет шрам, которого не имею я.
3
Джефф расхаживал вдоль машины, дымя сигаретой. Заметив меня, он профессиональным жестом открыл дверцу и посторонился.
– Поедем в центр, ни Парк-Плейс, – буркнул я, усаживаясь на сиденье. Дороги заняли считанные минуты, я даже не успел переварить всю сегодняшнюю информацию.
Бюро по найму прислуги находилось на втором этаже десятиэтажного дома и занимало правое крыло здания. Несколько смежных комнат, через которые я прошел, были заставлены шкафами с выдвижными ящиками и столами, за которыми сидели клерки и молоденькие машинистки, одни копались в бумажках, другие стучали на машинках.
Хозяин конторы, мистер Стокман, смахивал на доброго старичка. Его прилизанная седая шевелюра начиналась почти от бровей. Увидев меня, Стокман встал и протянул мне руку с такой улыбкой, будто мы были с ним старыми приятелями. Очевидно, он почуял, что я из тех, кто нанимает, а не нанимается.