Чувство долга. Чума из космоса | страница 44
— Вы доктор Бертолли, — сказал он. — Полицейский-президент отдал мне персональный приказ сопровождать вас в это захолустье Орандж Кантри и целым и невредимым доставить обратно. О цели этого полета он не сказал ничего. Это тайна?
— Нет, — ответил Сэм. — Ваш шеф не хотел, чтобы пошли слухи, прежде чем мы выясним все это. Там должен быть один пациент, которого лечил местный врач, и он, якобы, вылечил его от болезни Рэнда.
— От болезни Рэнда? — спросил пилот. Он наполовину повернул голову.
— Кого она заразит, тот должен заказывать отходную, без исключений; во всяком случае я так слышал.
Сержант улыбнулся и пожал плечами.
— Пилота зовут Форсон. К сожалению, у него не только большие уши, но и длинный язык, и он жалкий и скверный пилотишка. Насколько я знаю, он родился в этом захолустье и хорошо ориентируется в нем. Поэтому мы его и используем.
— Док, это правда, что там живет человек, который излечился от болезни Рэнда? — спросил пилот.
— Для того, чтобы это выяснить, мы и летим.
Сэм внимательно посмотрел на обоих полицейских, которые выполняли свои обязанности с равнодушным спокойствием. Он решил, что будет разумнее рассказать им чистую правду.
— До сих пор нет никакого действенного средства для лечения болезни Рэнда, — сказал он. — Кто заболел ею — должен умереть. Таким образом, вы можете себе представить, как важно то сообщение, которое мы получили. Мы должны найти нужный дом и забрать с собой больного и врача.
— Я знаю эту местность, как свои пять пальцев, — сказал пилот с неподвижным лицом.
Глаза его были скрыты за большими черными очками.
— Я сяду посреди Стоунбридж.
Над Хаверстоу они миновали реку и полетели дальше. Под ними проплывали усеянные деревьями склоны холмов и озера, исчезавшие позади них.
— Мы скоро будем на месте, — сказал Форсон. — Там, внизу семнадцать «А», и ближайшая дорога ведет к Стоунбриджу. Вблизи него должны находиться фермы.
Они опустились ниже, и вертолет описал крутую кривую, чтобы пролететь над узкой полевой дорогой, на другом конце которой была видна группа зданий. На дороге не было видно ни одной машины, и даже тротуары в городке под ними были пусты и безлюдны. Они пролетели над городком и заметили на краю поселения дым, поднимавшийся в небо из-за небольшой рощицы.
— Это может быть там, — сказал пилот.
Он нажал на один из рычажков на пульте управления.
— Здесь поблизости от Стоунбриджа находится ферма, и нам зажгли огонь, чтобы мы могли сориентироваться по дыму.