Опасное притяжение | страница 20
– Вы сами этим занимались? Не лакей?
– Я не могла это поручить слугам, – с ужасом в голосе ответила Ола. – Джоуи это не понравилось бы. Он доверял только мне.
– Джоуи? Вы дали собаке английское имя?
– Мне его подарил друг-англичанин, – быстро сказала Ола и, чтобы уйти от опасной темы, добавила: – Наверное, вы скучаете по своему загородному дому.
– Да. Люблю это место. Дом очень старый, он уже много лет принадлежит моему роду. Знаете, этот дом точно такой, как домá, которые описывают в романах. А еще могу без лишней скромности сказать, что у меня прекрасная коллекция лошадей.
Ола, восторженно вскрикнув, заметила:
– Обожаю ездить верхом! Мой любимый конь прыгает выше всех скакунов в королевской конюшне. Я каждое утро перед завтраком его вывожу.
– Я обязательно покажу вам своих лошадей, – пообещал герцог.
– Очень хотела бы их увидеть. Но они, наверное, не в Лондоне?
– Большинство в деревне. – Судя по выражению лица герцога, у него в этот момент возникла какая-то мысль. – Ваше высочество…
– Ола, – поправила его девушка. Ей хотелось слышать, как его уста произносят ее имя.
– Ола, – сказал он, – хочу сделать вам комплимент, вы прекрасно говорите по-английски.
– Ах, что вы! – возразила она. – Это в Олтенице считается, что я говорю по-английски хорошо, но здесь, в Англии, мои недостатки наверняка бросаются в глаза.
– Вовсе нет. Более того, за время нашего разговора у вас даже уменьшился акцент.
Он был прав. Ола так увлеклась общением, что совсем позабыла о кобургском акценте.
– Я очень хорошо умею подражать, – быстро произнесла она. – Мой английский становится лучше, потому что я разговариваю с вами.
– Верно, так и есть, – согласился Джон.
– Но расскажите же о ваших лошадях.
– Одну я держу в Лондоне. Каждое утро выезжаю на Роу.
– Что, простите? Ров? Вы здесь катаетесь по рвам? – спросила она, стараясь изобразить замешательство. Нужно было показать свою неосведомленность в английских традициях, чтобы сбить герцога со следа.
Он рассмеялся.
– Нет. Это Роттен Роу в Гайд-парке. Почти столетие назад у нас был король Вильгельм III, он использовал этот путь, чтобы ездить в Кенсингтонский дворец, поэтому его стали называть «королевской дорогой», что по-французски звучит, как «route de roi». А поскольку еще не родился англичанин, который мог бы разговаривать на французском, не коверкая его, то «рут де руа» постепенно превратилось в «роттен роу».
– А этот Вильгельм III… он был французом?
– Нет, он был голландцем.