Комедия ошибок | страница 10



Есть одно – покупка парика, то есть возвращение себе волос потерянными волосами другого человека.


Антифол Сиракузский

Отчего же время так скряжничает волосами, когда их вообще так много?


Дромио Сиракузский

Потому что волосы – благословение, которым оно наделило животных; а что касается людей, то ту долю волос, которую время отнимает у них, оно вознаграждает такою же долею ума.


Антифол Сиракузский

Но есть много людей, у которых волос больше, чем ума.


Дромио Сиракузский

Между ними нет ни одного, у которого не хватило бы ума потерять свои волосы.


Антифол Сиракузский

Но ты только что вывел заключение, что волосатые люди самые глупые.


Дромио Сиракузский

Чем человек глупее, тем он скорее теряет волосы, и притом теряет с некоторого рода веселостью.


Антифол Сиракузский

По какой причине?


Дромио Сиракузский

По двум причинам, и притом солидным.


Антифол Сиракузский

Нет, уж, пожалуйста, не называй их солидными.


Дромио Сиракузский

Ну, так верным.


Антифол Сиракузский

Нет, и не верным, когда дело идет о таком неверном предмете.


Дромио Сиракузский

Ну, так по некоторым причинам.


Антифол Сиракузский

Объясни их.


Дромио Сиракузский

Первая – сбережение денег, которые тратятся на причесывание; вторая – та, что за обедом волосы не падают в суп кушающего.


Антифол Сиракузский

Ты все это время старался доказать, что не для всего есть время.


Дромио Сиракузский

Действительно – и доказал это. Нет времени для возвращения волос, потерянных по воле природы.


Антифол Сиракузский

Но ты не привел основательных доводов, почему для возвращения их нет времени.


Дромио Сиракузский

Так вот моя поправка: само время лысо и потому желает, чтобы до скончания мира свита его состояла из лысых.


Антифол Сиракузский

Я знал, что твое замечание окажется лысым[10]. Но смотри – кто это делает нам знаки?


Входят Адриана и Люциана.


Адриана

Да, Антифол, смотри, как на чужую,
И брови хмурь. Ты ласковый твой взгляд
Даришь другой. А я – не Адриана,
Я не жена твоя. Была пора,
Когда ты мне непринужденно клялся,
Что для твоих ушей ничьи слова
Не кажутся гармонией, что в мире
Предмета нет, который бы прельщал
Твои глаза, что нет прикосновенья,
Приятного руке твоей, что ты
Все кушанья безвкусными находишь,
Когда не я с тобою говорю,
Смотрю в глаза, руки твоей касаюсь,
Делю с тобой трапезу. Почему ж,
О, почему, супруг мой, стал ты чуждым
Для самого себя? Я говорю:
“Для самого себя” затем, что чуждым
Ведь сделался ты для меня – меня,
Которая, с тобой так нераздельно
Соединясь, составила давно