Краткий словарь танцев | страница 72
МОНТАНЬЯР – боливийский массовый танец. Участвуют не менее восьми пар, располагающихся колонной; между парами большое пространство для выполнения фигур танца. Под аккомпанемент волынки и труб.
МОНТЕНЕРО – уругвайский салонный танец. С начала XIX в. Исполняется с кастаньетами. Хореографическое производное от менуэта, с более оживленной срединной частью.
МОНФЕРИНО (монферрина) (от названия города) – итальянский парный танец крестьянского происхождения. Двудольного размера. Веселого, оживленного характера, грациозный и простой. Позже сблизился с контрдансом.
МОРЕСКА 1 (итал. moresca «мавританская») – итальянский (также и у других народов) танец, музыкальная танцевальная сценка. Со Средневековья. Танцовщику («мавру») к ногам привязывали колокольчики. В исполнении участвовало два хора. Пунктирные ритмы. Большое место занимали взмахи рук и ног. Сюжет включал элементы сценической игры и танца. Образец – в опере К. Монтеверди «Орфей».
МОРЕСКА 2 – французский провансальский карнавальный танец, сложившийся под мавританским влиянием.
МОРИСКА 1 (исп. morisca «мавританская») – старинный испанский танец в стиле мавров. Танец хороводного движения.
Что ж мне играть? Начну мориску. Кого мне первую назвать? Флорела! С вас хочу начать я! (Лопе де Вега. Учитель танцев); Когда же вечером порхнет Она в кружок веселый Или с гитарой запоет Про битву мавра и испанца… Во всяком сердце задрожит, Кто на красавицу ни взглянет… (Дж. Байрон. Девушка из Кадикса).
МОРИСКА 2 (мореска) – испанский танец, представляющий битву христиан с маврами и связанный с владычеством арабов на Пиренейском полуострове. Образец – в финале оперы К.Д.А. Монтеверди «Орфей».
…Мориска танцуется и в Корпус Кристи (праздник Тела Господня), когда юноши, разделившись на две партии, каждая во главе со своим «королем», изображают в танце пантомиму боя, и в другие большие праздники (Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы).
МОРРИС (моррис-данс) (англ morris «мавританский») – старинный английский гротескный танец в костюмах персонажей легенды о Робине Гуде. Танцующие становились в два противоположных друг другу ряда. Предполагают, что этот танец пришел в Англию с Востока.
Графиня: Так твой ответ подходит ко всякому вопросу? Шут: Так же подходит, как взятка стряпчему…как блин масленице, как танец моррис – майскому празднику (В. Шекспир. Конец – делу венец); Танцоры были обоего пола: девушки в ярких лифах и юбках, мужчины в цветных рубахах, с лентами на руках и ногах, с бубенчиками на подвязках и прочими украшениями, подобающими этой народной пляске… Пляска и сцены из Робина Гуда всеми считались самым интересным зрелищем (Майн Рид. Белая перчатка); Прошел веселый шум морриса… Все прошло и миновало (Дж. Китс. Робин Гуд).