Армстронги. Загадка династии | страница 18



– Мне совершенно все равно, кто она такая, – мои чувства к ней в любом случае были бы неизменными, – несколько смутившись, ответил Гаррисон.

Чарльз сел на стул и внимательно посмотрел на брата.

– У тебя на лице блуждает то самое дурацкое выражение по уши влюбленного. А скажи-ка мне, мой младший братец, скоро ли я услышу звон свадебных колоколов?

Гаррисон смутился еще больше и застенчиво сказал:

– Да, уже скоро.

– Но ты ведь еще и не успел пожить как следует! Не встретил всех тех, кого должен был встретить, не увидел всего, что должен был увидеть, и не попробовал всего, что нужно было бы попробовать.

– Какой смысл кого-то еще встречать, что-то видеть и пробовать, когда мне уже повезло найти именно то, что я хотел?

– Что ж, тогда я с нетерпением жду, когда смогу и сам познакомиться с этой девушкой – настолько невероятной.

Гаррисон взглянул на часы у себя на руке.

– Мне нужно поторопиться с моими приготовлениями. Арабелла и ее родители ждут меня, чтобы я сопровождал их на бал.


Все букеты были расставлены у входа в бальный зал, и Гвинет стояла в их живописном окружении рядом со своей матерью, когда объявляли появление гостей. В самом же зале были установлены тщательно сервированные столы.

Бартон стоял у дверей и объявлял гостей по мере их появления.

– Лорд и леди Кинсейл! – громко произнес он.

– Добрый вечер, леди Маргарет, – почти хором поздоровалась супружеская пара.

– Я очень рада, что вы смогли посетить нас сегодня вечером, – ответила Маргарет и затем обернулась к Гвинет: – Лорд и леди Кинсейл, позвольте представить вам мою дочь Гвинет.

Гвинет присела в глубоком реверансе.

– Ваша дочь сегодня выглядит совершенно обворожительно, – с улыбкой сказала леди Кинсейл, после чего прошла с мужем в зал, где лакей проводил их на отведенные им места.

Чарльз следил за этой процедурой, которая в точности повторялась снова и снова с каждым из прибывших гостей. Он стоял рядом с отцом у противоположной стены зала перед одним из выходивших в сад французских окон.

– Очень хорошо, что ты снова дома, – сказал Лоренс.

– Мне тоже очень приятно вновь оказаться здесь, – улыбнулся Чарльз.

– И в настоящий момент ты нужен мне здесь, в нашем поместье, как никогда. Мои дети взрослеют, и я, как тебе известно, постепенно отошел от дел. Выход Гвинет в свет означал, что мне необходимо было неделями находиться в Лондоне. И я должен быть уверен, что наше поместье находится в надежных руках, пока меня здесь нет.

Чарльз пожал плечами: