Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» | страница 116



И вот, когда площадка заполнилась, выскочил Иккю. Спереди на одежду он прицепил большую тыкву-горлянку, «хётан», в обеих руках держал по палке. Проскакал он с запада на восток, с севера на юг, так несколько раз, а потом громко возгласил:

— Тан-хё-тан-хё-тан-хё… — повторил он раз двадцать, танцуя и подпрыгивая, а как наскакался, сказал:

— Пускай подойдут следующие зрители, пропустите следующих! — и выгнал зрителей с площадки.

Те удивлялись:

— Что это было?

Были и такие, кто разочаровался, а иные ещё говорили:

— Не впервые Иккю нас провёл!

А многие просто долго не могли рот закрыть от удивления.

13

О том, как сочиняли стихи на горе Хиэй

Когда Иккю поднимался на гору Хиэй, с ним был Нинагава Синъуэмон. Он сказал Иккю:

— Только что пришли в голову стихи, я вам прочту. Попробуйте придумать продолжение!

По горной тропе на Хиэй
Бредёшь, собирая —
Хиэ но санро о
Хироиюку кана

Не успел он договорить, как Иккю продолжил:

Нить порвалась,
И рассыпались у подножья
Четыре связки монет[263].
Саситокэтэ
Фумото ни сикан
Но дзэни о харари

Так он сумел закончить стихотворение в один миг. Потом он, поднявшись гору, проказничал там, но об этом уже написано до нас, и мы это опустим[264].

Свиток второй

1

О том, как Иккю купил рыбу-коти и показывал наставнику

Случилось это, когда Иккю был ещё совсем мал. Когда он впервые встретился с Касо[265], тот сказал ему:

— Дзэн передаётся вне писаний и речей, объяснить его невозможно. Самое главное в нём — просветление!

Иккю спросил:

— А что же это за просветление такое?

Касо отвечал:

— Это примерно как на вопрос, что такое «ветер с востока», «тофу», тут же осознать, что это — «коти», «восточный ветер»[266].

Иккю выслушал и ответил:

— Понятно! — а немного спустя к ним зашёл прихожанин, и Касо сказал, обращаясь к Иккю:

— Приготовь-ка тофу, соевый творог!

— Слушаюсь! — отвечал Иккю и тут же помчался на рыбный рынок, купил там рыбу-коти[267], принёс и показал Касо:

— Вот вам тофу!

Касо посмотрел и сказал:

— Что это? Это же рыба, а не творог? Что ты творишь?

Иккю же, как ни в чём не бывало, отвечал:

— Вот только давеча от вас слышал, что если услышишь «тофу», нужно отвечать «коти». Но я, вероятно, ослышался.

Тут наставник его не смог слова сказать от удивления.

>Касо приказал Иккю: «Приготовь-ка тофу, соевый творог!» «Слушаюсь!» — отвечал Иккю, помчался на рыбный рынок, купил там рыбу-коти, принёс и показал Касо: «Вот вам тофу!»

2

О малой выгоде и большом вреде

Когда Иккю был юн, учился он у Касо. А сам Касо очень любил мёд.