Старатели Сахары | страница 38



Найдя через своих знакомых адрес профессора арабской словесности и по совместительству большого почитателя легенд и обрядов Ближнего Востока, он, позвонив и изложив суть дела, договорился с ним о встрече.

– Здравствуйте, Венедикт Мухтарович! – приветствовал он открывшего дверь старичка невысокого роста в узорчатой пижаме с большими чёрными усами и длинными седоватыми пейсами.

– Здравствуйте, Аристарх! Или как у нас на Востоке принято говорить – Шалом Алехам!.. Ну, иногда, местами – Салам Алейкум… – приветствовал Аристарха странного вида старичок. – Я надеюсь, вас уже предупредили, уважаемый Аристарх, что мои услуги не бесплатны! – начал, многозначительно поправляя сбившийся на бок спальный колпачок с помпоном, растолковывать некие детали своего содействия Венедикт Мухтарович.

– Да, уважаемый профессор, меня предупредили, – спокойно ответил Аристарх, следуя за профессором в комнату.

– И какую же сумму вам озвучили?! – сгорая от любопытства, задал вопрос старичок.

– Одну тысячу рублей за ваш нелёгкий труд… – считая, что старичок вдруг захотел сделать ему скидку, назвал сумму Аристарх.

– Что вы, уважаемый! Вас страшно обманули! – чуть не выпал из пижамы старичок. – Уже как три дня я по две тысячи беру за час работы! – недовольно уточнил профессор, присаживаясь за большой стол. – Ну что там у вас, показывайте! – скорчив мученическую гримасу, процедил сквозь зубы он.

– А вот и предмет! – произнёс Аристарх, осторожно доставая из походной сумки и выкладывая на стол книгу.

«Книга Аль-Фаруха-Ибн-Сауда Милостью Аллаха Всевышнего Звездочёта Халифа Абдаллаха», – прочёл, ехидно посмеиваясь, золотую надпись на кожаном футляре профессор арабской словесности.

– И что нам расскажет звездочёт халифа? – произнёс с нескрываемым любопытством профессор, открывая книгу. – Интересно! – воскликнул он, открыв книгу и увидев изящно обрамленные узорчатой позолоченной рамкой надписи на иврите и арабском языке. – Это же изречение царя Соломона, ветхозаветного правителя Израиля! И вот что оно гласит: «Все собранные мною богатства не могут сравниться с тем, что я хочу тебе заповедать – свои познания в науке небесной, самой полезной из всех естественных наук», – перевёл профессор вслух.

Брови профессора поднялись в выражении крайнего изумления, когда он перешёл к переводу следующих строк: «Наиболее желанная вещь в этом мире – это любовь и благорасположение. Нет ничего такого, чего бы ни сделал человек, стремящийся завладеть сердцем и добрым расположением кого-либо. Но так как от благопристойной любви в жизни часто переходят к плотской страсти, вещи пагубной и недостойной, то, дабы не пасть низко в глазах Аллаха Всевышнего, я тебе запрещаю стремиться в любви к чему-либо, кроме снискания дружбы, представляющей истинное богатство человека доброго и честного».