Луна для пасынков судьбы | страница 58
Джози(негромко, мрачным тоном). Брось прятаться. Я слышала, как ты крадешься.
Он виновато выходит из-за угла.
Джози(говорит тихо, но тон у нее властный). Поди сюда, только потихоньку.
Он робко подчиняется и молча подходит к камню, внимательно ее разглядывая; чувствует себя виноватым и глубоко несчастным.
(Тем же тоном, не глядя на него.) Говори тихо. Я не хочу его будить… (загадочно) пока не засияет заря.
Хоген(с тревогой). Как? (Решает, что лучше не задавать вопросов. Видит лицо Тайрона. Невольно вздрагивает и шепчет взволнованно, с испугом.) Господи, спит как мертвый!
Джози(каким-то странным тоном). А как же? Он и есть мертвый.
Хоген. Неужто помер?
Джози. Не говори глупостей. Ты же видишь, что он дышит. Спит как мертвый. Не стой, разинув рот. Сядь.
Тот покорно садится на камень. На лице виноватое выражение, он боится того, что ему сейчас предстоит. Молчание.
(Не смотрит на него. Наконец с горечью спрашивает.) Ну, где же твои свидетели?
Хоген(виновато). Свидетели? (Стараясь изобразить нечто вроде улыбки.) Ох ты господи! Смех один вышел, да и только… Я так напился в трактире, что совсем забыл о нашей затее, еле-еле добрел до дому и завалился на сеновал.
Джози(выражение ее лица становится еще жестче). Врешь.
Хоген. Нет, не вру. Я только что проснулся. Видишь, весь в сене. Вот тебе доказательство, что не вру.
Джози. Я не о том говорю, и ты это знаешь. (С горьким упреком.) Значит, ты только что проснулся? Да? И приполз сюда поглядеть, удалась ли твоя хитрость.
Хоген(виновато). Не пойму, о чем ты говоришь.
Джози. Хватит, отец, врать. На этот раз ты переборщил.
Он хочет оправдаться, но ее взгляд заставляет его смущенно замолчать. Пауза.
Хоген(не выдержав, бормочет). Да ведь если бы я и привел свидетелей, что бы они здесь увидели…
Джози. Ничего. Это ты прав. Ничего. Ровно ничего. (Как-то неестественно улыбается.) Не считая великого чуда, в которое ни они, ни ты все равно не поверили б.
Хоген. Какое чудо?
Джози. Девушку, которая ночью родила мертвое дитя. Ну разве это не чудо из чудес?
Хоген(с беспокойством). Перестань пороть такую дичь. У меня мурашки по спине бегают. (С деланой шутливостью.) Это ты девушка? Да уж, тут без чуда не обошлось. (Хихикает.)
Джози. Я сказала – довольно врать, отец.
Хоген. Что же это я вру? (Замолкает и тревожно вглядывается в ее лицо.)
Она молчит, словно забыв о его присутствии. Глаза ее устремлены на переливчатый небесный свет.
Джози(словно сама себе). Скоро краса разольется по миру, и я смогу его разбудить.