Фея без волшебной палочки | страница 8



Но вот пришло время уезжать и им. В последний день графиня уединилась с внучкой для серьёзной беседы.

– Я знаю, девочка моя, что ты не смогла выйти замуж по той причине, что не имеешь приданого. Твой непутёвый отец не удосужился позаботиться об этом. Но к счастью у тебя есть я, да и твой дед граф полюбил тебя всей душой. Я позабочусь о тебе, детка, не беспокойся. – Графиня посмотрела на внучку, и глаза её стали строгими. – Только ты должна дать мне обещание, что в течение года не дашь согласия ни на одно брачное предложение, которое получишь. Когда пройдёт этот срок, ты будешь совершенно свободна в своём выборе.

Дороти весело рассмеялась:

– Что такое вы говорите, бабушка? Какие брачные предложения? Да меня никто и в упор не видит в наших краях.

– Жизнь переменчивая штука, малышка моя, и всё может случиться. Но я хочу всё же получить твоё обещание, – улыбнулась графиня, и глаза её сверкнули при этом молодым лукавым блеском.

– Конечно, я обещаю вам это от всей души, и не забуду о своём слове никогда.

– Вот и хорошо, – удовлетворённо проговорила графиня.

Прощаясь, она крепко обняла новоявленную внучку и слегка прослезилась – ей не хотелось отпускать девушку от себя, но так было нужно. Старый граф тоже был огорчён её отъездом.

– Никогда не забывай, детка, что у тебя теперь есть любящие дедушка и бабушка, – тихонько проговорил он, обнимая её.

Когда карета двинулась в путь, Дороти смахнула с ресниц набежавшие слёзы. Здесь, рядом с людьми, которые так сердечно отнеслись к ней, девушке было как никогда хорошо и спокойно на душе. Но и домой тянуло, там было всё, что она любила с детства. Хотелось поскорее обнять матушку и старую Мейду и рассказать им о чуде, которое произошло в далёком Лондоне. Они будут рады за неё. Дороти бросила быстрый взгляд на Кристи, которая по настоянию старой графини отправлялась вместе с новой хозяйкой в качестве приставленной к ней горничной. Но девушка смотрела в окно и, казалось, не заметила слёз госпожи. Она была хорошо вымуштрована в графском доме.

Лорд Джулиан, как ни странно, тоже выглядел удовлетворённым. Он ничего не получил от отца, неожиданно ожившего и вставшего на ноги, и в отношениях их ничто не изменилась. Но ведь и другим братьям не досталось того, к чему они стремились. Это, безусловно, радовало его, особенно развеянные в дым мечты старшего из братьев. Он вспомнил злые глаза Генри, и тихонько рассмеялся про себя. Тот готовился уже отпеть отца и водрузить графскую корону на собственную голову, а тут такая незадача. Как-то он станет объясняться со своей женушкой, уже примерившей к себе титул графини? А вот его дочь, похоже, понравилась деду и бабке, и это давало надежду на то, что и ему, возможно, перепадёт кое-что от их щедрот к внучке. Может быть, они даже озаботятся приданым для неё, как знать. В общем, поездка удалась.