Инквизиция | страница 28



— Сынок… сын мой… — рыдал Бердон.

Он отстранился и схватил Флетчера за подбородок, изучая. Глаза были на мокром месте.

— Ты вырос. Теперь почти достаешь до моей бороды, — заметил он, наполовину смеясь, наполовину плача. – Ты стал мужчиной. Хотя все еще не можешь отрастить нормальные усы.

Флетчер ухмыльнулся и обнял его сам, не зная, что и сказать. Он не находил слов, чтобы описать, как он скучал по добродушному богатырю.

— Мне надо столько всего тебе рассказать, — проговорил Флетчер.

— Твой друг, Отелло, мне все рассказал, — ответил Бердон, взъерошив волосы Флетчера. – Год – это очень долго, а я работал с его семьей,чтобы выбить тебе справедливый суд. Я слышал, что ты любишь повоевать.

Флетчер пошаркал ножкой и смущенно покачал головой.

— Отец Отелло, Утред, достойный кузнец,— продолжил Бердон после короткой паузы. – У тебя хорошее чутье, сынок.

— Они хорошие люди, — кивнул Флетчер. Зрение застилали слезы. – Без них я бы не выжил в Академии.

Бердон сел позади Флетчера и начал распутывать его волосы при помощи расчески, которую вытащил из кармана. Игнатус опасливо обнюхал его ноги, не понимая, что думать о здоровяке. Бердон глянул вниз и потрепал Игнатуса по голове, оставив того с оскорбленной миной. Он выдохнул облачко дыма и потопал прочь, задрав нос. Бердон усмехнулся.

— Давно не видел этого шалунишку. Надеюсь, ты за ним приглядываешь?

— Скорее, это он за мной приглядывает, — ответил Флетчер, мысленно говоря Игнатусу вести себя хорошо.

Арктур, который неуклюже сидел рядом с ними, вежливо покашлял.

— Извините, что прерываю, но судебный процесс скоро начнется, и у нас не было времени подготовить твою защиту. Отелло с отцом присоединятся к нам в суде. Они рассказали мне, что случилось в ночь встречи совета гномов.

— Лучше привести тебя в порядок, пока ты разговариваешь с капитаном Арктуром, — проворчал Бердон. – Чистюлей ты никогда не был.

— Спасибо… пап. – Слово было непривычным, но широкая улыбка Бердона подсказала ему, но он сказал все правильно.

— Можно? – спросил Бердон Арктура, показывая на тонкий нож в ножнах на поясе.

— Разумеется, — улыбнулся Арктур, протягивая клинок.

Бердон помахал ножом, затем ловко сбрил усики и бородку Флетчера. Мгновение он разглядывал длинные волосы Флетчера, потом пожал плечами и отдал нож обратно Арктуру.

— С длиной мы потом разберемся, — сообщил Бердон, снова беря в руки расческу.

Арктур откашлялся, и на секунду Флетчеру показалось, что он увидел в его глазах слезы. Арктур отвернулся, чтобы вложить клинок в ножны, и Флетчер задался вопросом, не почудилось ли ему. Так как когда он повернулся обратно, слезы исчезли.