Люди Радуги | страница 64
Закончив приготовления, он велел впустить Номина в кабинет. Решив, что будет правильней еще и оставить при разговоре своего сына, он, проиграв в голове варианты развития беседы, остановился на самом осторожном и вежливом.
— Итак, значит, вы и есть тот самый Зеленый Глас? Ну что, здравствуйте! — поприветствовал он вошедшего и сразу же задал вопрос, не требующий ответа, но лишь затем, чтобы поставить себя в наиболее выгодное положение.
Монах лишь спокойно посмотрел на Дьора и, не удостоив того ответом, молча присел на свободное кресло.
— Ах, черт! Отец прости меня, я совсем забыл о языковом барьере. До этого у нас был переводчик, и я настолько к нему привык, что казалось, будто Номин говорит на французском. Одна минута и я вызову его вновь, — вскинулся и хлопнул себя по лбу Кристоф.
— Не спеши Крис. Думаю, настало время попробовать в действии одну из секретных разработок моей корпорации. Универсальный переводчик версии 3.0 «Полиглот». От первых двух вариантов он отличается возможностью воспринимать любой язык в вербальном варианте, при каком угодно диалекте. И, конечно же, практически мгновенный перевод, в течение 1–2 секунд. Ну и, конечно, компактность, — с этими словами Жан достал из сейфа в стене небольшие часы с микрогарнитурой.
Немного поколдовав с ними, он знаками попросил Номина сказать что-либо. Удивительно, сразу понявший, в чем суть прибора, монах разразился длинной фразой на своем пока еще непонятном наречии. И вуаля! Благодаря техническому гению ученых корпорации Жана, спустя пару секунд «Полиглот» исторг из себя уже вразумительную фразу на привычном для двух присутствующих в комнате языке.
— Рад, приветствовать здесь отца того человека, что показал мне другие грани мира. Меня зовут Номин, но многие знают, как Зеленого Гласа.
Удовлетворенно улыбнувшийся Жан поспешил ответить на слова монаха.
— Я так же могу заверить вас от чистого сердца, что ваш визит лично и вы очень важны для меня. Моё имя Жан Дьор. И, я думаю, наша беседа будет долгой, поэтому стоит предложить вам напитки и легкие закуски. Чтобы вы хотели?
— Рачительный хозяин всегда имеет доброе сердце, так говорят у меня на родине. Но в данный момент я сыт и не ощущаю жажды. Тем не менее, спасибо за предложение. Думаю, стоит перейти от всех этих любезностей прямо к делу. О чем вы хотели поговорить со мной? — вежливо пошел в атаку Номин.
— Вижу, вы не так просты, как хотите казаться. В той же риторике. Ну что ж, не буду тянуть кота за хвост и перейду к сути, — ответил Жан, но ответ универсального переводчика запоздал в этот раз почти на пять секунд. Видимо словесный оборот, примененный Дьором, насчет кота и хвоста был неизвестен в местности, где проживал монах. Тем не менее, прибор справился, подобрав наиболее уместную вариацию идиомы.