Перельдар | страница 58
— И что мне прикажете делать с вами? — прошептала она.
Девушка постояла некоторое время возле кровати, наблюдая за спящими. Потом вернулась к камину и с удовольствием позавтракала. Послонявшись немного по комнате, Ида устроилась на кушетке, решив подремать — делать все равно было нечего.
Она проснулась как от толчка и какое-то время не могла вспомнить, где находится. Ида села и растерянно огляделась, одновременно приглаживая растрепавшиеся во время сна волосы.
И едва не вскрикнула, вовремя успев зажать рот рукой — возле кровати стояла женщина. Она смотрела на спящих мужчин. Услышав шорох за своей спиной, незнакомка медленно повернулась. Глядя на это ослепительно прекрасное лицо Ида, наконец, поняла выражение «ни в сказке сказать ни пером описать»… Да и где взять слова, чтобы передать очарование золотого шелка волос, водопадом струившихся по плечам красавицы. Нежная безупречная кожа, чистоте которой могли позавидовать даже младенцы, играла свежим как зимняя зорька румянцем… Черты лица были до того правильны, что вряд ли даже предубежденный критик смог бы найти хоть малейший изъян. Огромные васильковые глаза смотрели с легким презрением, и девушка вдруг остро ощутила свою собственную неряшливость рядом с таким совершенным созданием. Пожалуй, в сравнении с ней приснопамятная лесная эльфийка выглядела невзрачным серым воробышком. Незнакомка казалась очень юной, а чудесное белоснежное платье, только подчеркивало эту мнимую невинность. Тонкую талию бережно охватывал пояс из серебряной парчи с алмазной пряжкой. Красавица сделала несколько шагов по направлению к кушетке, двигалась она так грациозно, что казалось, парила над полом.
— Так вот кого так защищал мальчишка? — ее голос звучал как самый нежный серебряный колокольчик.
Ида молчала. Она уже догадалась, кто стоит перед ней. Ведьма Маара собственной персоной.
— А ты довольно мила, грязнокровка. Тебя бы отмыть, как следует да приодеть…
Девушка упорно хранила молчание, не реагируя на оскорбление. Маара помолчала, видно ждала ответа, и вдруг наклонилась вперед. Васильковые глаза, утратив свою безмятежную молодость, засверкали алчным огнем. Тонкие ноздри раздувались как у хищницы, почуявшей легкую добычу.
— А ведь я пришла за тобой, отродье эльфов. Никогда еще тот, в чьих жилах течет проклятая кровь остроухих, не покидал мой дом живым. Я долго ждала, пока мальчишка заснет. У него, знаешь ли, потрясающая сопротивляемость к внушениям. Сколько сил я потратила, чтобы усыпить его! Но теперь нам никто не помешает.