Словно распустившийся цветок | страница 21
– Мне бы ужасно не хотелось причинять вам неудобство.
К несчастью, отец не пожелал и слышать об этом.
– О каких неудобствах вы говорите? Если вы будете работать со мной, то и проживать должны здесь же. Сейчас Шарлотта проводит вас в вашу комнату.
Молодой человек заколебался, неуверенно поглядывая на меня, но потом храбро расправил плечи и согласно кивнул.
– В таком случае я принимаю ваше любезное предложение.
Кипя от негодования, я взяла лампу и повела его вверх по лестнице.
– Не наступайте на четвертую ступеньку, потому что потолок протекает как раз над ней и она насквозь прогнила.
Гость приостановился и положил руку на дверную коробку, словно проверяя ее на прочность.
– Прошу прощения, но что вы делаете, когда идет дождь?
Носком башмака я подтолкнула оцинкованное ведро.
– Подставляю вот это.
Он ничего не сказал, просто перешагнул через ведро, а потом подождал в коридоре наверху, пока я убирала с кровати прокладочную бумагу, вытаскивала из-под матраса несколько образцов, которые там сушились, отодвигала прочие химикаты в угол и даже попыталась немного взбить подушку.
Он шагнул в комнату.
– Вы уверены, что я не причиню вам лишних хлопот?
– Тем, что останетесь здесь, или тем, что займете мое место? – Заглянув в кувшин, стоявший на умывальнике, я заметила, что он давным-давно высох. – Сейчас принесу вам воды.
Я направилась к двери, но он не двинулся с места, преграждая мне путь.
– Я вовсе не хотел превращаться в источник неприятностей, хотя иногда мне кажется, что ни на что другое я больше не способен.
Он произнес эти слова бойко и складно, словно бы шутя, но мне почему-то не показалось, будто он говорит неправду.
– Дело не в вас. За это я должна благодарить своего дядю, хотя и не могу взять в толк, почему человек, только что вернувшийся из колонии, столь охотно согласился уединиться здесь, с нами.
Уголок его рта дрогнул в горькой улыбке.
– Вы бы не задавали подобных вопросов, если бы знали мою семью.
Наполнив кувшин мистера Тримбла водой из моего собственного, я оставила его под дверью его комнаты и вернулась в гостиную. Склонившийся над образцами мистера Тримбла отец, заслышав мои шаги, выпрямился и взглянул на меня.
– Какая жалость, что лишь немногие растения уцелели.
Я присоединилась к нему, изрядно расстроенная тем, что придется так много выбросить, а еще злясь на него из-за того, что он выкинул меня за ненадобностью, словно какой-нибудь небрежно засушенный образец. Разве не я заступила на вахту вместо матери? Разве не я прилагала все усилия к тому, чтобы мы хоть как-то сводили концы с концами? А теперь он предложил абсолютно незнакомому человеку заменить меня в полной уверенности, что кто угодно способен выполнять ту работу, которую раньше делала я.