Сапфо | страница 92



Судьба поэта складывалась по-разному; порой и он ощущал себя каким-то абсентеистом и выдавал следующие (совершенно гениальные!) строки:

Дождит отец Зевс с неба ненастного,
И ветер дует стужею севера;
                  И стынут струйки дождевые,
                                И замерзают ручьи под вьюгой.
Как быть зимой нам? Слушай: огонь зажги
Да, не жалея, в кубки глубокие
                  Лей хмель отрадный, да теплее
                                По уши в мягкую шерсть укройся.
(Алкей. фр. 338 Lobel-Page)

Что-то глубоко пушкинское звучит для нас в этих стихах (помните: «Выпьем с горя, где же кружка? / Сердцу станет веселей»?). Но, конечно, со скидкой на особенности климата. Алкей описывает зиму, но что представляет собой греческая, средиземноморская, субтропическая зима? Она вызывает ровно те же ассоциации, что для нас, жителей умеренных широт, — осень. В нашем понимании зима — это морозы, сугробы… А для эллина с зимой связывалось совсем иное — дождь, слякоть, пронизывающий ветер.

Алкей был вообще мастером описаний природных явлений — особенно процессов изменений в природе. Иной раз его читаешь как будто Фета:

И звенят и гремят
                  вдоль проездных дорог
За каймою цветов
                  многоголосые
Хоры птиц на дубах
                  с близких лагун и гор;
Там вода с высоты
                  льется студеная,
Голубеющих лоз —
                  всходов кормилица.
По прибрежью камыш
                  в шапках зеленых спит.
Чу! Кукушка с холма
                  гулко-болтливая
Всё кукует: весна.
                  Ласточка птенчиков
Под карнизами крыш
                  кормит по улицам.
Хлопотливо мелькнет
                  в трепете быстрых крыл,
Чуть послышится ей
                  тонкое теньканье.
(Алкей. фр 115 Lobel-Page)

А вот любовная тематика, судя по всему, не была этому лирику особенно близка. Позже сложилась легенда, будто бы Алкей был безответно влюблен в Сапфо. И написал ей такие строки:

Сапфо фиалкокудрая, чистая,
С улыбкой нежной! Очень мне хочется
                  Сказать тебе кой-что тихонько,
                              Только не смею: мне стыд мешает.
(Алкей. фр. 384 Lobel-Page)

А поэтесса будто бы ответила ему другим четверостишием (которое, кстати, тоже написано алкеевым стихом, хотя к нему Сапфо вообще-то обращалась редко):

Будь цель прекрасна и высока твоя,
Не будь позорным, что́ ты сказать хотел, —
                  Стыдясь, ты глаз не опустил бы,
                              Прямо сказал бы ты всё, что хочешь.