Коммерческий рейс в Каракас | страница 30
Джеф первым шагнул внутрь и включил свет. Кордовес запер за собой дверь.
— Иностранцы часто не разбираются в таких замках, — сказал он. — Они считают, что дверь заперта, если они ее захлопнули. Но тут не тот случай — нужно запереть изнутри.
— Вот как, — протянул Джеф, понимая теперь, почему Карен Холмс смогла запросто открыть дверь и найти убитого. Ведь ему самому достаточно было только повернуть дверную ручку…
— Вы думаете, полиция могла что-то пропустить? — спросил Кордовес.
— Видимо, нет. Но не помешает взглянуть еще раз.
Джеф огляделся. Окно было открыто, и шторы колебал вечерний бриз. Он подошел к комоду, выдвинул ящик и вдруг остановился: позади он услышал шорох.
— Не двигаться!
Джеф раньше никогда не слышал этого голоса. Кордовес замер как вкопанный, взгляд его был устремлен на человека, который прежде прятался за шторой. Крепкого сложения, с темно-коричневым от загара лицом, тонкогубым широким ртом и светло-каштановыми, коротко остриженными волосами, он был хорошо одет и на первый взгляд производил впечатление преуспевающего бизнесмена, которое нарушал револьвер в его руке.
— Где Гарри Бейкер? — спросил он.
Джеф почувствовал, как напряжение спадает и уступает место удивлению и ярости.
— Умер, — сказал он.
Глаза человека сначала недоверчиво застыли, потом в них мелькнул страх.
— Не надо так шутить!
Джеф кивком указал на ночной столик.
— Вот телефон. Позвоните в полицию и убедитесь…
Видимо, что-то в тоне Джефа придало вес его словам, и человек заметно заколебался, взгляд его скользнул к Кордовесу и обратно.
— Когда? — спросил он.
— Сегодня вечером, — ответил Джеф и объяснил вкратце, что случилось. Он видел, что его слова убедили незнакомца. Сомнение, которое вначале заметно было на лице чужака, перешло в беспокойство, почти смущение. Он опустил револьвер и приблизился на пару шагов.
— А вы кто? — спросил он наконец.
Джеф объяснил.
— Сводный брат Арнольда Лейна? — переспросил человек, и лоб его покрылся глубокими морщинами.
— Он здесь именовался иначе, — возразил Джеф.
— Не двигайтесь, сеньор.
Эти слова были произнесены явно угрожающим тоном. Джеф понял, что исходили они от Кордовеса, но предпочел замереть, незнакомец тоже. В руках у маленького детектива теперь был револьвер, в светлых глазах вспыхивали опасные искорки.
— Не двигаться! — повторил он.
У незнакомца шансов не было, и он это понял. Застыв как вкопанный, он опустил револьвер. Кордовес зашел сзади, забрал оружие и отступил на несколько шагов, не спуская с чужака глаз. Потом открыл барабан, высыпал патроны на стол, положил рядом револьвер, а рядом с ним свой собственный.