Золотое яблоко Фрейи | страница 57



— Далось же оно вам, право слово.

— На морском судне всегда должен быть запас пресной воды, мой капитан. Но не мог же я покупать воду! Меня бы приняли за ненормального.

— Пожалуй, вы правы. Том Арчер скупает минеральную! Завтра к вечеру все уже говорили бы о вашем таинственном двойнике. — Дэвис слегка улыбнулся.

— Сэндвичи превосходные, док. А какой аппетит я нагулял во время моей охоты! Как вы? Судя по вашему мирному виду, вы еще никого не подстрелили. Но револьвер хорош, правда? Такие большие увидишь только в вестернах.

— Мистер Охотник, эта штука называется пистолет, пора бы вам знать! — Профессор засунул обратно в ко-буру полуавтоматический браунинг.

— Какая разница? Главное, что он вам не потребовался. — Арчер помедлил. — Пока. Многое вспомнили, доктор?

— Практически ничего. Знаете, Том, я не спал про-шедшую ночь, и у меня растущее чувство страха перед наступающей.

— Ага. Оно вас гнетет и мешает вам сосредоточиться. Вот что… Мы можем до утра заняться анализом и сопоставлением имеющейся информации, а потом отсыпайтесь сколько хотите.

— Спасибо, Томас. Надеюсь, вы не думаете, что я…

— Не думаю, — перебил Арчер. — А вот я дикий трус… Плохо, что вы ничего не вспомнили. Слушайте, может, я сам буду задавать вопросы вам?

Дэвис согласно кивнул.

— Отлично. Возьмите пиво и скажите для начала, что вы вообще помните об этой комнате.

Профессор внимательно посмотрел на Арчера:

— Комната, вы сказали?.. Комната… Я и вчера вечером что-то пытался вспомнить… Что-то очень далекое… Нет, не помню. Вы сами хорошо запомнили библиотечную комнату, Том?

— Приятное впечатление. Хотя правильнее ее бы назвать залой, причем весьма необычной конфигурации, похожей на… кисть руки с парой дюжин пальцев-коридорчиков.

— Или на спрута со щупальцами, — предложил свой вариант Дэвис.

— Да, спрут… высасывающий безлунными ночами человеческие жизни. Впрочем, эти аллегории не для ваших нервов… Итак, что было необычного в библиотеке в то утро?

— Я уже все вам рассказал. Этот пепел на столе, торопливые каракули на немецком… Я вспомню их, будь я проклят!

— Не волнуйтесь так, доктор, прошу вас. Конечно, вспомните. И я постараюсь вам помочь… Это все?

— Спички на столе и… Да, все.

— Спички. Несколько сломанных и одна-две обгорелые, так?

— Понимаю вас, Томас. Штуки три она могла сломать о коробок — у нее тряслись от страха руки.

— Хм, вспомните, как я щелкал зажигалкой.

— Сейчас я отчетливо вижу эти спички, еще две обгорелые, одна почти полностью. Да, точно.