Из старых записных книжек (1924-1947) | страница 155



Ну, что ж. Стали хлопотать. Я поехала к мадам Шульман, знакомой. Муж ее по казачьей части был. Выхлопотала. Перевели его в Приморский полк.

* * *

О нем же.

После ранения за границу ездил, в Швейцарию. Неделю пожил - вернулся, не понравилось. Говорит: наше озеро Байкал во много раз красивее. А там одна реклама, а красоты у нас куда больше.

* * *

Москва. Передо мной на остановке автобуса - несколько слепых с толстыми книгами под мышкой. Кто-то из них - с возмущением:

- Эти зрячие - такая сволочь!

* * *

Хвастун Э.

- Мозоль?!! Это разве мозоль? Вот у меня мозоль!

- Какой он работник! Я в профсоюзе с тысяча девятьсот тридцать первого года!

- Техникум?! Я учился в гимназии цесаревича Алексея! Знаете, что это такое?

* * *

Почему-то застряли в памяти и хранятся там с 1919 года строки из фельетона, напечатанного в уфимской газете:

- Иван Иванович, куда вы?

- Ах, Петр Петрович! Очень рад.

А вы, представьте, были правы

Возьмет Юденич Петроград!

- Да, да, готовьте чемоданы,

Ведь вы - туда, а я - москвич,

Пальмиры Северной туманы

Для слабых легких это бич...

и так далее.

Строки, надо сказать, весьма энергические. Неудивительно, что я запомнил их, прочитав всего один раз в газете, наклеенной на заборе. Кто автор? Куда он канул?

* * *

Ивану Афанасьевичу в детстве платили 2 копейки за каждый день, когда он не плакал.

Плакал он - "просто так, от скуки".

Сидит, сидит у окошка...

- Ваня, ты что?

- Скучно, мамаша.

* * *

В фашистские времена (в последние все-таки военные годы, вероятно) в Германии была распространена рискованная шутка. Входивший, поднимая руку, говорил не "Heil Hitler", a "Halb Liter" (то есть поллитра).

* * *

В первом русском переводе роман Гюго "Notre Dame de Paris" назывался "Соборная церковь Богородицы в Париже". А "Хижина дяди Тома" - "Избушка дяди Фомы". Да еще через фиту.

* * *

Из почты "Дружных ребят". В письмах, адресованных "Золотому ключику" (который я второй год редактирую), - даты:

"10 мая 1945 г.

Второй день Победы".

И в другом письме:

"9 мая - День Победы над немецкими захватчиками".

* * *

Еще о "Золотом ключике".

Задал ребятам шуточную задачу.

"Название какого государства кончается тремя "я"?

Имелась в виду Австрия. И вдруг приходит ответ от двенадцатилетнего деревенского школьника:

"СвященнаЯ РимскаЯ ИмпериЯ".

Не молодец ли?

Кстати, это был единственный ответ на задачу. На другие ответы приходят сотнями.

* * *

Еще в середине XIX века слово "гонорар" обозначалось буквальным переводом этого слова. А.Ф.Смирдин, по словам его биографа, за годы своей издательской деятельности "выдал писателям 1370535 рублей почетного вознаграждения".