Либитина | страница 63
Она… и не она, ненависть, источаемая Мактой ко всему вокруг, прорезала на милом личике иные черты — хищные, голодные, злые. Я поняла: если Антея накинет сейчас крылатый плащ, как Майя, я даже не вскрикну. Такая одежда подходила существу передо мной больше, чем кружевная рубашка.
— Дочь, — звеняще сказала я. — Дочь, ты уже пила человеческую кровь или нет?
Она усмехнулась. Чем слабее делалась я, тем уверенее становилась тварь в ней:
— Нет, но это… дело поправимое.
— Спасибо, Господи! — выдохнула я.
«Не все еще потеряно. Гесси говорил, вода из источника Донума исцеляет это, пока они не попробуют человеческой крови. Вода сожжет тварь, а мою дочь оставит. Запереть ее и найти мужа! Скорее, Ариста!»
Антея глядела удивленно, видимо, она ожидала иную реакцию на свои жестокие слова.
— Вы не боитесь меня? — огорченно спросила она. Я улыбнулась:
— Ни капельки.
Минута молчания. Я вдруг успокоилась, также резко, как перед этим разволновалась. Дочь заболела, но ее скоро вылечат. Она не совершила греха убийства, значит, ее можно исцелить. И это она сама, а не отражение Макты. Ее слова, ее жесты, я чувствую ход ее мыслей. Наверное, душа обращенного погибает, когда убивает, и ее место занимает Макта. Да, определенно, так. Дочь вылечат, и все будет хорошо.
— Может, ты сейчас вернешься в свою комнату, Антея? — спросила я, сообразив, где тварь будет лучше запереть. — Я провожу тебя.
Дочь повела мутным взглядом — она опять погружалась в странный сон, — тряхнула головой… но подчинилась:
— Хорошо.
Ее тон говорил: «Сейчас я уступаю, но это не конец». Я фальшиво улыбнулась, подхватила ее под руку — кожа дочери оказалась холодной и липкой, будто у нее только что спала лихорадка, — и повела прочь из спальни. По пути попадались слуги, я прогоняла их злыми взглядами. Мою кровь Антея пить не станет, а вот их — легко, подсказывало сердце.
В спальне дочери я первым делом заперла ставни на окне, Антея наблюдала за этим с ехидцей.
— Я не улечу, не беспокойтесь, — заявила она, когда я наконец справилась с тяжелым засовом. — Крыльями Алоис со мной еще не поделился. Он сказал, после первой жертвы.
Я содрогнулась. «Нет, она не понимает, что говорит, — тут же пришла спасительная мысль. — Для нее это игра… Жестокая игра».
— То есть, Митто сказал, что ты должна убить человека, — я бросала нерешительные взгляды на мокрое полотенце, которым обтирала спящую дочь после бала и которым теперь собиралась связать. — И ты согласилась?