Опочтарение | страница 40



Он посмотрел на маленькие пакетики у себя в руке и вздохнул. Когда он клал их в карман куртки, его рука коснулась бумаги.

Ах, да. Письмо З.Л.П.О.Д. Он уже собрался сунуть его обратно в карман, когда ему на глаза попалась старинная табличка на той стороне улицы: Лоббистская. Опусти взгляд, он увидел вывеску над первым же магазином на узкой улочке:


№ 1. ЗЕЛЕНЩИКА А. ПАРКЕРА&СЫНА ЛАВКА

ПЕРВОКЛАССНЫХ ФРУКТ И ОВОЩЕЙ36


Ну, и почему же не доставить его? Ха! Он же почтмейстер, так? Что тут такого?

Он проскользнул в магазин. Мужчина средних лет пытался привнести свежую морковь или, возможно, морковей, в жизнь полной женщины с большой хозяйственной сумкой и волосатыми бородавками на лице.

— Мистер Сурьма Паркер? — поспешно спросил Мокрист.

— Секундочку, сэр, я только… — начал человек.

— Просто хочу спросить, вы ли мистер Сурьма Паркер, вот и все, — прервал его Мокрист. Женщина повернулась, чтобы взглянуть на того, кто помешал ей, но Мокрист подарил ей такую победительную улыбку, что она покраснела и даже на секунду пожалела, что не накрасилась сегодня.

— Это мой отец, — сказал зеленщик, — он на заднем дворе, упаковывает особенно сложную капусту…

— Это его, — сказал Мокрист, — почтовая доставка.

Он положил конверт на прилавок и быстро вышел из магазина.

Продавец и покупатель уставились на розовый конверт.

— З.Л.-П.О.Д.? — удивился мистер Паркер.

— О, какие воспоминания, мистер Паркер! — ответила женщина, — в дни моей молодости мы писали такое на письмах во время ухаживания. А вы разве нет? Запечатано Любящим Поцелуем От Души37. Были тогда и З.Л.П.О.Д., и Л.А.Н.К.Р. и… — она понизила голос и хихикнула, — К.Л.А.Т.Ч., разумеется. Помните?

— Это все как-то прошло мимо меня, миссис Втеле38, — чопорно ответил зеленщик, — и я только рад этому обстоятельству, если подобное означает, что молодые люди посылают моему папе розовые конверты с злпод на них. Ну и времена настали, э?

Он повернулся и позвал:

— Отец!

Ну что же, вот и одно доброе дело сделано сегодня, подумал Мокрист. Ну, или просто дело, во всяком случае.

Было похоже, что мистер Паркер обзавелся-таки сыновьями, тем или другим способом. Но все равно, было… странно, думать обо всех этих письмах, кучами громоздящихся в здании. Можно вообразить, что это конверты с историей. Доставь их, и история пойдет одним путем. Забрось их в какую-нибудь щель — другим.

Ха. Он покачал головой. Как будто незначительный выбор сделанный столь же незначительной персоной может иметь какое-то значение! Историю изменить не так-то просто. Она же все равно возвращается на свой путь, разве нет? Он был уверен, что где-то читал об этом. Если бы все было иначе, никто и никогда не решился бы