Рубиновое кольцо | страница 72



– Адриан, берегись! – крикнула Сидни.

Маленький черный меховой комок слетел с полки у раковины и приземлился прямо мне на грудь. Я инстинктивно сбросил его вниз. Он шлепнулся на плиточный пол и прошмыгнул в комнату. Сидни, завернутая в полотенце, вылетела из ванной и прижалась ко мне.

– Кажется, он юркнул под кровать, – пролепетала она.

– Пусть не пробует на меня залезть! – проворчал я, шагая к кровати.

«Тебе случалось столкнуться с кем-то и пострашнее, – презрительно объявила тетка Татьяна. – Прекрати глупить!»

Сидни последовала за мной. Я приподнял раму кровати, а Сидни сделала какой-то магический пасс. Чары сработали – спустя мгновение подул легкий ветерок, который и выманил бельчонка (надо полагать, того самого Кешью) из-под кровати.

Кешью закрутился по комнате как волчок. Сидни, отважно преодолевшая первоначальный испуг, кинулась к двери на веранду и распахнула ее настежь. Сделав еще несколько кругов, зверек заметил открытую створку и выскочил наружу. Сидни поспешно захлопнула дверь, и в номере воцарилась тишина.

– И почему у нас всегда проблемы? – нарушила паузу Сидни.

– Ты только посмотри на себя! – поддразнил я ее, подходя ближе. – Бесстрашно изгнала Бешеного Бельчонка Кешью!

– Сначала я была совсем не бесстрашная, – призналась она. – Он прыгнул на полку именно в тот момент, когда я включила воду.

Я притянул Сидни к себе, внезапно осознав, что на ней – всего лишь одно махровое полотенце.

Как же она роскошно выглядела – даже после того, как схлестнулась с белкой!

– Эй, а ты, между прочим, храбрее меня. Кроме того, ты сумела не потерять полотенце! – сказал я.

Глаза Сидни заискрились весельем, и она позволила мне заключить ее в объятия.

– Секрет в том, как его свернуть, – рассудительно сообщила она. – Если все сделать правильно, его вообще нельзя будет снять, – добавила Сидни и похлопала по полотенцу, стянутому на ее груди.

– Вызов принят! – прошептал я, приникая к ее губам.

Сидни прижалась ко мне – теплая, полная жизни и дивно пахнущая собой. Я притиснул ее к стене, усиливая наш контакт, а она забросила ногу мне на бедро. Я провел ладонью по ее гладкой шелковистой коже – и запоздало понял, что мы впервые за очень долгое время оказались в спальне наедине. За дверью нет моей матери. Нас не окружает толпа галдящих и сплетничающих мороев. Нас никто не подкарауливает, никто ничего не шепчет нам в спину – и, возможно, наш след уже потеряла команда фанатиков-алхимиков. Нам удалось спрятаться. Мы составили план бегства. Никто не знает, где мы находимся, – даже Джеки и Эдди. Если мы захотим, то имеем право просто взять и исчезнуть.