И плывет корабль | страница 38
Но вот певица остается одна. Она так погружена в свои мрачные мысли, что, когда раздается стук в дверь, откликается едва слышно:
— Да…
Входит ее галантный концертмейстер.
КОНЦЕРТМЕЙСТЕР. Можно? (Закрыв за собой дверь, он приближается к Ильдебранде.) Что это ты так притихла? У тебя лицо сейчас — как у чудесного египетского сфинкса.
Куффари со злостью оборачивается, медленно поднимается с кресла, в упор как-то странно смотрит на концертмейстера и, когда тот добавляет: «Ты восхитительна!», вместо ответа дает незадачливому красавчику звонкую пощечину.
43. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. НОЧЬ
Луна на горизонте то поднимается, то опускается над пустынной палубой: бортовая качка.
ГОЛОС ОРЛАНДО. На третью ночь нашего путешествия дела начали принимать неожиданный оборот… Все стало… как-то непонятно…
44. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ «ГЛОРИИ Н.». НОЧЬ
Коридор безлюден и тих.
Дверь одной из кают приоткрывается, и из нее, настороженно оглядываясь, выходит женщина в черной вуали.
Это Руффо Сальтини. Тихонько прикрыв за собой дверь, она делает шаг-другой по коридору, но тут же, вздрогнув, останавливается.
В нескольких метрах от нее с не меньшими предосторожностями выскальзывает в коридор Валеньяни.
Узнав подругу, Валеньяни спрашивает:
— Ну что?
РУФФО САЛЬТИНИ. Тссс! Закрой дверь! Тихо!
Обе певицы удаляются по коридору.
45. БИБЛИОТЕКА «ГЛОРИИ Н.». НОЧЬ
Группа гостей собралась вокруг медиума — секретаря директора «Ла Скала». Утонув в глубоком кресле, он уже впал в транс и издает какие-то хриплые стоны.
МАЭСТРО РУБЕТТИ-ВТОРОЙ. Он весь в испарине, даже блестит от пота.
СЕКРЕТАРЬ-МЕДИУМ (едва слышно). Погаси…
ФУЧИЛЕТТО. Что он говорит?
МАЭСТРО РУБЕТТИ-ВТОРОЙ. Я не понял.
МАЭСТРО АЛЬБЕРТИНИ. По-моему, ему мешает свет.
С этими словами он поднимается и идет гасить лампу под абажуром; Фучилетто в это время выключает торшер. Дыхание медиума становится хриплым и прерывистым.
В этот момент в библиотеку входят обе певицы.
ФУЧИЛЕТТО (от неожиданности хватается за сердце). Ох, из-за вас у меня молоко в груди перегорело!
РУФФО САЛЬТИНИ. Это все она. Не хотела идти!
ФУЧИЛЕТТО (предостерегающим шепотом). Потише… Он уже в трансе!
ВАЛЕНЬЯНИ. Ему плохо?
ДАМА-ПРОДЮСЕР (поворачиваясь к Валеньяни). Садитесь здесь. (Всем остальным.) Дайте друг другу руки. Маэстро! Дайте руку мадам.
Участники сеанса образуют цепочку.
ФУЧИЛЕТТО. И я тоже?
ДАМА-ПРОДЮСЕР. Да. (Рубетти-второму.) А вы не хотите сесть с нами?
МАЭСТРО РУБЕТТИ-ВТОРОЙ. Спасибо. Предпочитаю не участвовать в этом деле. Если мать Анджела узнает, что я здесь, она целую неделю продержит меня на хлебе и воде.