И плывет корабль | страница 27
ПЕРВЫЙ ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ. Мы застали его здесь, он притворялся, будто фехтует. Оружия при нем нет, не думаю, чтобы он был опасен, но непонятно, что он здесь делает.
ПЕРЕВОДЧИК. Этот человек утверждает, что он журналист и хочет взять интервью у Великого герцога.
Объяснение это адресовано начальнику полиции, стоящему над Орландо, которого все еще прижимают к полу два молодчика в черном.
ОРЛАНДО. Послушайте, я почетный… пассажир этого судна. И к тому же известный журналист! Журналист, стремящийся как можно лучше выполнить свой профессиональный долг, который состоит в том, чтобы информировать читателей обо всем, что делается сегодня в мире!
Премьер-министр проходит вперед, а генерал разражается гневной тирадой по-немецки:
— Я заявлю наш протест капитану. Журналист на судне! Это чрезвычайно опасно!..
Начальник полиции по-венгерски излагает смысл происходящего премьер-министру:
— Это журналист, он просит разрешения взять интервью у Великого герцога.
Понимающе улыбаясь, премьер-министр со свойственной ему вкрадчивой повадкой «серого кардинала» возвращается к двери и вводит в зал Великого герцога, давая ему на ходу пояснения по-немецки:
— Ваше высочество, тут один итальянский журналист, которому удалось получить разрешение находиться в зале в это время. Он хочет задать вам всего несколько вопросов.
ПЕРВЫЙ ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ. А все-таки этот тип подозрителен…
Великий герцог, розовощекий и толстый, решительным шагом направляется к спортивным снарядам.
Орландо обращается к нему:
— Ваше высочество!
Надевая колет для фехтования, Великий герцог отдает распоряжения по-немецки:
— Хорошо, я дам ему интервью… Но только через переводчика.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР (по-немецки). Отпустите его!
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ (по-венгерски). Отпустите его!
Оба агента отходят. Переводчик протягивает Орландо руку, помогая ему встать.
ПЕРЕВОДЧИК. Простите, пожалуйста.
ОРЛАНДО. Ничего, ничего…
Он направляется к Великому герцогу, но его вежливо останавливают на некотором расстоянии. Переводчик поясняет:
— Великий герцог даст вам интервью, но только через меня… Задавайте свои вопросы, а я буду переводить!
ОРЛАНДО. Спасибо.
ПЕРЕВОДЧИК. Можете начинать.
Юный Великий герцог Гогенцуллер между тем уже надел перчатку и, взяв в руки шпагу, гнет ее, проверяя на упругость.
ВЕЛИКИЙ ГЕРЦОГ (по-немецки). Надо же, интервью! Знал бы он, что мне обо всем известно меньше, чем кому бы то ни было!
Орландо раскрывает свою записную книжку, откашливается и профессиональным тоном начинает: