Кошачьи когти | страница 38



– И кимоно сложнее порвать, – добавил Хиро, кивнув на рубаху торговца.

– Рукава так сшиты, – возмущенно сказал Луис. – Это очень модно, хотя не стоит ждать, что японец поймет.

– Полагаю, так и есть, – улыбнулся Хиро. – Мы, невежественные туземцы, предпочитаем купить новую одежду взамен старой, а не выдавать ее за "модную" вещь.

Отец Матео предпочел сменить тему.

– Что торговец купил этим утром?

Прежде чем Луис успел ответить, вошла Ана и поставила поднос перед отцом Матео. Там стояла чашка супа мисо с тофу и чайник. На подставке из слоновой кости балансировали палочки для еды.

Женщина хмуро посмотрела на мужчин.

– Кто притащил кошку?

В комнату за ней следом вошел пестрый котенок. Когда Ана показала на него, малыш развернулся и юркнул в комнату Хиро.

Синоби и отец Матео переглянулись.

– Это я, – признался Хиро. – В качестве подарка для отца Матео.

Он надеялся, что Ана любит иезуита достаточно сильно, чтобы синоби мог избежать нагоняя, но особо на это не рассчитывал.

– Хм, – хмыкнула Ана. – Она останется?

– А можно? – спросил отец Матео.

Она кивнула.

– Хорошо. Когда подрастет, будет гонять мышей. Она уже ловит пауков.

– Она жрет пауков? – спросил Хиро.

– Сдирает их прямо со стены. – Ана одобрительно кивнула Хиро и направилась обратно на кухню.

– Три десятка пищалей, – продолжил разговор Луис, словно Ана и не вмешивалась. Торговцы обращали внимание на слуг только тогда, когда у них не было выбора. – У этого человека были какие-то неприятности с ворами, и он хотел вооружить свою охрану.

– Ему нужны мушкеты вместо мечей? – поинтересовался отец Матео.

Хиро подумал, что в этом есть смысл. Огнестрельное оружие гораздо быстрее остановит вора, чем меч.

– Откуда столько разочарования? – сказал Луис. Он поставил миску, положил палочки и налил себе в чашку чай. – Франциск Ксавье одобрял эту торговлю, чтобы у миссии в Японии было финансирование. Если бывший глава иезуитского ордена не был против, у тебя тем более нет причин возражать.

– Даже ты должен увидеть иронию в том, что одна рука забирает жизнь, тогда как другая пытается ее спасти, – ответил священник.

– Японцы вполне способны забирать чужие жизни и без моей помощи, – фыркнул Луис. – Они рубили друг друга мечами задолго до того, как мы здесь появились.

Отец Матео промолчал. Это был давний спор, в котором не было победителя.

Служанка вернулась с подносом для Хиро. Она поставила его и молча ушла. После того как отец Матео благословил трапезу, Хиро насчитал в своей миске с супом семь кусочков тофу (на три больше, чем обычно) – несомненно, это была награда за то, что он принес кошку.