Открытия, которых никогда не было | страница 34



В 1960 году была сделана неоправданная попытка выдать это изображение за индейское произведение. Но она не выдерживает критики. Пока еще никто не заподозрил в нем мистификации, состряпанной каким-нибудь шотландцем более позднего времени. Вероятнее всего, что во времена кольчуг и геральдики кто-то проник на территорию нынешнего Массачусетса и оставил память о своем посещении в виде фигуры с привлекающей к себе внимание особенностью — вооружением Синклера. К тому же у нас есть историческое описание, краткое, но правдоподобное, говорящее о посещении Синклером этих мест. Повествование Дзено, каким бы оно ни было сомнительным, по-видимому, в общем, подтверждается.

История «Книги Дзено» увела нас далеко в сторону от Фрисландии. Остается неразрешенной географическая загадка: как могли широкоизвестные Фарерские острова превратиться в несуществующий остров к юго-западу от Исландии, как это показано на карте, приложенной к «Книге», и на других картах того времени?

Частичный ответ на этот вопрос дает тот факт, что в средневековой Англии, как и в остальной Европе, Исландия была больше всего известна своими рыболовными промыслами. Есть немало доказательств того, что англичане называли Исландию Fish-Land (Рыбной страной) и что это название получило распространение. Незаконнорожденный сын Колумба Фернандо описывал посещение его отцом Исландии в 1477 году (он называл ее «Тиле», подразумевая Ультима Туле) и приводил цитату из записей великого путешественника о том, что «Тиле», упоминаемое Птолемеем, находится там, где он указал, и современники называют ее Фрисландия. Это было написано за восемьдесят лет до того, как появилась «Книга Дзено». Испанская карта примерно 1480 года называет Исландию «Фиксландия», а анонимная карта приблизительно 1508 года, находящаяся в Британском музее, называет ее «Фисландия». Затем пятьдесят лет спустя на карте Дзено появилось название «Фрисландия», обозначая на этот раз не Исландию, а ее южную спутницу.

Эта карта была подготовлена Дзено II на основании более старого оригинала, сохранившегося среди уцелевших семейных документов, и он сказал об этой карте: «Хотя она повреждена веками, я достаточно успешно ею пользовался». Старая карта была, очевидно, настолько затерта, что потребовала значительной реставрации с помощью других, более поздних карт. В «Книге Дзено» нет упоминания об Исландии (если не считать ошибочного написания слова «Ирландия»), но на первоначальной карте она, несомненно, показана. Николо II охотно дал бы ей более современное название, но введенный в заблуждение двумя именами (Исландия и Фрисландия), относящимися к одному и тому же острову, он сделал то, что делали многие географы его времени. Он просто предположил, что существует два острова, соответствующие двум разным названиям. Возможно, что он совершенно не знал о существований далеких Фарерских островов и посчитал само собой разумеющимся, что более известный остров Фишландия — Фисландия — Фрисландия как раз и был той сценой, на которой развертывались приключения его предков. Несомненно по крайней мере одно: он не думал о смысле слов Freezeland (Замерзающая земля). так как по-итальянски слово «замерзать» звучит совершенно иначе — gelare.