Обитель чародеев | страница 18
— Ну что, идем? — спросил Силк, вставая с пола.
Они осторожно вывели коней из пещеры на песчаную равнину. За большим валуном пришлось переждать несколько минут, пока отряд мергов не промчится мимо.
— Держаться всем вместе, — приказал Силк, когда садились на лошадей.
— Далеко до края равнины? — спросил Бэйрек у невысокого Силка, садясь на коня.
— При быстрой езде — два дня. Вернее, две ночи. С восходом солнца придется искать укрытие. Мы совсем не похожи на мергов.
— Поехали, — скомандовала Полгара.
Сначала они ехали медленным шагом, пока не убедились, что Таиба немного освоилась, а Белгарат более или менее уверенно держится в седле, правда, против обыкновения, молча. Потом пришпорили лошадей и перешли на легкий галоп, который позволял преодолевать большие расстояния, не выматывая животных.
Преодолевая первую невысокую гряду, они наткнулись на большой отряд мергов, каждый из которых держал в руке факел.
— Кто такие? — отрывисто спросил Силк, придавая своему голосу характерный акцент мергов. — Назовите себя.
— Мы из Рэк Ктола, — почтительно отозвался всадник.
— Догадываюсь, болван! — заорал на него Силк. — Тебе сказали назвать себя.
— Третья фаланга, — уверенно ответил мерг.
— Так-то лучше. Погасить огни! Разве не ясно, что они слепят глаза и в десяти шагах ничего не видать! Факелы были немедленно погашены.
— Перенести поиски на север, — скомандовал Силк. — Этот сектор прочесывает девятая фаланга.
— Но…
— Вы собираетесь со мной спорить?
— Нет, но…
— Выполняйте задание! Быстро!
Мерги повернули коней и ускакали в ночную тьму.
— Умно! — восхитился Бэйрек. Силк пожал плечами и отвечал:
— Элементарно. Люди благодарны за совет, когда не знают, что делать. Итак, едем дальше.
Их ждали и другие встречи с врагами в эту долгую холодную и безлунную ночь От разъездов мергов невозможно было скрыться, но всякий раз Силк находил выход, и ночь прошла относительно спокойно.
К утру он принялся ронять на песок различные предметы.
— Пожалуй, переусердствовал, — сказал он, критически глядя на старый башмак, оставленный в разрыхленном копытами лошадей песке.
— Что ты там бормочешь? — спросил Бэйрек.
— Наш след, — ответил Силк. — Не забывай, они должны следовать за нами и знать, что мы направляемся в сторону Толнедры.
— Ну и что?
— Я просто хотел сказать, что топорно сработал.
— Не забивай голову ерундой.
— Все дело в стиле, мой дорогой Бэйрек, — важно заметил Силк. — Неряшливость иногда входит в привычку.
Едва забрезжил рассвет, они укрылись среди скопления крупных камней, разбросанных по равнине. Дерник, Бэйрек и Мендореллен натянули тент над узким оврагом на западной стороне, присыпав его для маскировки песком.