Маскарад | страница 38
Затем его голубые парашюты раскрываются, и он больше не летит, как птица, а скорее выглядит как беспомощное человеческое существо, которое природа швырнула вниз на склон горы. Парашют замедляет его падение, и он начинает управлять им, находясь все еще в воздухе, пока не достигает снежной вершины, приземлившись и продолжая бежать.
Он останавливается, парашют опускается вокруг него, теперь он в безопасности. И я смотрю на Джерона совершенно другими, ошеломленными глазами. У него должно быть нервы из стали, чтобы свободно падать с такой высоты и потом выжидать оставшиеся пятнадцать футов до земли, прежде чем развернуть эти тщедушные маленькие крылья на костюме. Все это говорит мне о безусловных экстремальных видах спорта.
— Это ты делаешь, чтобы получить кайф?
Он жует и кивает одновременно.
— Да. И затяжные прыжки с парашютом, болдеринг…
— Болдеринг?
— Восхождение без страховки.
— Это просто глупо.
Он пожимает плечами и продолжает перечислять.
— ...и абордаж вулкана.
— Это что за черт?
— Это нестись к действующему вулкану на усиленной фанерой тобоггане.
— Ух! А тормоза?
Он усмехается.
— Мои каблуки.
У меня отпадает челюсть.
— Ни хрена себе! Какой скорости ты достигаешь?
— Я разгоняюсь до скорости почти девяносто километров в час.
— Так вертолет доставляет тебя туда, и ты несешься вниз.
— Неа, — он наливает себе чашку кофе. — Перво-наперво нужно прийти туда самому.
Я качаю головой.
— Господи, ты правда намерен угробить себе, не так ли?
Он смеется.
— Если хочешь, ты можешь поучаствовать со мной в затяжном прыжке послезавтра.
— Я одна буду падать с паращютом?
— Конечно, нет. Ты будешь пристегнута ко мне.
— О’кэй.
9.
Я звоню Лане из такси.
— Как все прошло прошлой ночью?
— Невероятно!
Она смеется.
— Хорошо. Может по обедаем?
— «Royal China»?
— В час.
— Ты привезешь Сораба, правда ведь?
— Конечно.
— Хорошо. Увидимся позже.
К тому времени, как приезжает Лана с моим крестником (он намного симпатичнее, чем шестинедельной давности щенок) я уже приняла два бокала апельсинового сока и водки.
— Прости, что опоздала, — извиняется она. — Ты выглядишь потрясающе, кстати.
Но на самом деле я особо не слушаю, так Лана всегда опаздывает. Я беру Сораба к себе на руки, и он чмокает меня прямо в губы. Я хихикаю, потому что он на самом деле очень серьезный ребенок. Я думаю, он очень похож на своего отца. По большей части, его трудно заставить улыбнуться. У него яркие голубые глаза, которые смотрят на тебя очень внимательно. Иногда мне кажется, будто он собирается меня отругать за то, что я слишком много курю или пью прямо по утрам, или ем несвежую пиццу.