Философский капкан | страница 72
Где бы он сейчас не находился, Филч, должно быть, знал некий потайной ход к этому же месту, потому что его вкрадчивый, липкий голос становился все слышнее, и ответил Филчу Снейп:
— Запретная Секция? Что ж, они не могли уйти далеко, мы их обязательно поймаем.
Прежде чем Снейп с Филчем вышли к нему из–за ближайшего угла, он быстро проскочил в дверь слева от него. Именно в эту комнату его вело влияние Директора.
Кажется, это была классная комната, которой долго никто не пользовался. На фоне темной стены чернели силуэты доски и парт, поставленных друг на друга; неподалеку виднелась перевернутая вверх дном корзина для бумаг — но у противоположной стены возвышалось нечто, совершенно в данной обстановке неуместное, нечто, помещенное сюда с единственной целью: быть спрятанным от посторонних глаз.
Это было великолепное зеркало, высокое, до потолка, в золоченой раме, украшенной богатой резьбой, на подставке в форме когтистых лап. Поверху шла инкрустированная надпись: «Ёовт еиналеж еонневоркос он, оцил ен юавызакоп Я».
Гари осторожно приблизился к зеркалу, думая увидеть себя, но отражение, естественно, не появилось. Тогда Гарри смело встал прямо перед зеркалом.
И брови его устремились на свидание с потолком, а челюсть — с полом.
В зеркале он увидел не только себя, но и целую толпу народу за своей спиной. Однако комната была пуста. Но тем не менее за спиной зеркального отражения мальчика находилось, по меньшей мере, человек десять. Вглядевшись в отражения, он узнал маму, отца и ещё парочку предков с обеих сторон и он не мог не воспользоваться моментом.
Постепенно, Гарри вгляделся в лица остальных людей в зеркале, и увидел еще несколько пар зеленых глаз, совсем как у него, несколько носов, тоже совсем как у него, а у одного старичка точно так же торчали коленки. Поттеры улыбались и дружно махали Гарри, а он жадно всматривался в их лица, прижав ладони к поверхности зеркала, так, как будто хотел пройти сквозь стекло и дотронуться до родных. Он испытывал ни на что не похожее пронзительное чувство, как будто кто–то смешал в единое целое и великую радость, и великую печаль.
Сколько времени простоял он так, он не знал. Но внезапно одно из отражений подняло голову и, блеснув золотыми глазами, указал на надпись. Гарри сначала не понял, что от него хотят, но потом сообразил и прочитал надпись с конца и наоборот — получилась фраза: «Я показываю не лицо, но сокровенное желание твоё». Очарование артефакта пропало в тот же момент и Гарри понял, что он не мог больше здесь оставаться, ему надо было успеть добраться до спален, и он поспешил прочь из комнаты.