Волшебное стекло | страница 36
— Дура ты! — Лили смотрела на сестру с нескрываемым превосходством. — Главное, что это чужак!
— Сама ты дура! — не осталась в долгу Петунья. — Взрослые волшебники не обязаны тебе отчитываться. И если он как-то отметил этот дуб, то тебе и твоему приятелю там делать нечего. Домой он к нам не придет. А вот если вы будете лезть в его дела, то может и проклясть. Или еще чего сделать. Папа правильно сказал. Сиди дома, будешь цела. А станешь языком трепать, мама весь Коукворт на уши поставит. Будут маньяка ловить. Ту девочку, про которую папа говорил, не только убили.
— А что еще? — испуганно спросила Лили.
— То самое! И еще потом изуродовали, чтобы никто опознать не мог. Папа газету отобрал, но ребята в школу приносили. И учителя нас предупреждали.
Лили поежилась. Петунья не выдумала эту жуткую историю. И незнакомую девочку ей было жалко. У самой-то порт-ключ был, а у той девочки ничего.
Лили втянула голову в плечи.
— А если тот маньяк — колдун? — спросила она.
— А я откуда знаю, — ответила Петунья. — А что, среди колдунов тоже маньяков хватает?
— Есть темные колдуны, — сказала Лили, — и преступники тоже. Может быть, надо в аврорат сообщить? Это такие магические полицейские.
Петунья подумала, что только магических полицейских ей и не хватало.
— Да зачем? — сказала она. — Скорее всего, тот колдун, про которого твой Снейп говорил, ничего плохого не делал. Если бы он искал жертв, то наоборот бы какую ловушку устроил. Чтобы не отпугивало, а заманивало. А ты будешь дурой выглядеть. Да и он потом может отомстить, если узнает, кто на него донес.
Лили явно не хотела выглядеть дурой в глазах полицейских. Как и огрести от незнакомого колдуна. Петунья забралась под одеяло. Ну и кашу она заварила! Как бы ее в маньяки не записали…
— Ты лучше скажи маме про дуб и колдовство, — сказала она, — просто не будешь туда ходить и все. А то мама действительно весь город на уши поставит. Вообще из дома не выпустят.
Лили тяжело вздохнула. Провести все каникулы взаперти ей не хотелось.
Какое-то время не происходило ничего необычного или неприятного. Миссис Эванс выслушала объяснения Лили про неведомого волшебника, покачала головой. И подтвердила запрет ходить к речке и к дубу. Для Петуньи тоже. Но та к дубу и не ходила, ее к нему переносило, так что она считала, что родительский запрет не нарушает. Другое дело, что теперь она ждала до сумерек, так меньше шансов, что ее кто-нибудь заметит. Для домашних она все так же посещала миссис Смит и ее кошку. Выдуманная старушка обзавелась еще и покойным мужем, который оставил ей в наследство много книг про стекло. Вот она и разрешает Петунье их читать в благодарность за помощь с кормлением питомицы и по хозяйству. Выносить книги из дома нельзя — они ценные. Честно говоря, Петунья была уверена, что если бы не действие ее браслета и кулона, то родители давным-давно раскусили бы ее вранье. Так что она очень старательно обходила в разговорах эту тему.