Не сходить с пути прямого... | страница 38
— Да ты, нечисто…
— Мистер Уизли, — оборвал его Гарри, выразительно помахивая рукой перед лицом, словно пытаясь отогнать неприятный запах, — как человек настолько озабоченный чистотой, вам следует почаще принимать душ и менять одежду. А то от вас и вашей жены уже собаки сбегают…
Эта реплика выбила почву из–под ног у Уизли и поразила остальных. Рыжее семейство, видя, что они проигрывают перепалку, предпочло отступить. Рон хотел, было, рыпнуться, но отец его успокоил, что–то шепнув на ухо… Гарри расслышал несколько слов: «…эти ничтожества… скоро с ними… покончено…»
— Джемс Поттер, я вижу, твои дети, наконец, научились отстаивать свою позицию… — заговорил Люциус. В его голосе звучало пренебрежение, но весьма умеренное.
— Люциус… — в голосе Джеймса также чувствовалась неприязнь, к своему собеседнику он не испытывал теплых чувств, но признавал, что тот далеко не худший человек в своем роде. — Дети растут, — выдал он такую малопонятную фразу.
— Читал о нападении на ваш дом, долго думал над тем, в какой мере стоит верить тому, что написано. Вижу, там, как всегда, все переврали. Говорил же я тебе еще тогда, что родовое гнездо надо защищать…
— Теперь я склонен с тобой согласится…
— Люциус, — вступила Лили, последний повернулся к ней, явно не придавая значения тому, что перед ним магглорожденная, — а что вы тут делаете, вдобавок один.
— А, глупая история, мы еще вчера все купили, точнее, думали, что все, а тут Драко обнаруживает, что не купил чернил. Не тащиться же за ними всей семьей… Ладно, мне уже пора идти. Думаю, еще увидимся, Джеймс Поттер…
Так они и разошлись. Гарри помолчал некоторое время, а потом задал интересующий его вопрос:
— А почему он настолько спокойно относится к тебе, мам… Поймите меня правильно, вы сказали, что своей кровью они гордятся, на маглов поглядывают свысока, а как же…
— Магглорожденные? — закончил за него отец. — Тут у него особое мнение. Он считает, что отсутствие магических способностей — это слабость. И потому уважает магглорожденных, сумевших эту слабость преодолеть. Но вот со сквибами… Как от него перепадало старику Филчу…
Глава 7
Лето прошло довольно быстро. Гарри каждый день доводил себя до изнеможения, заставляя свое новое, довольно хрупкое, тело работать. Первая неделя была сущим кошмаром, каждое утро ему приходилось силой заставлять себя подняться. В довершение всего, по окончание этой недели, Гарри проснулся среди ночи оттого, что его постель была откровенно мокрая. Тут в нем, как видно, проснулось что–то девчоночье, и его вопль был хорошо слышен во всем доме. Уже через минуту к нему в комнату влетела вся семья. Им потребовалось несколько минут, чтобы уразуметь суть проблемы. Отец понимающе кивнул, в то время как сестра, а следом за ней и мать осели на пол в приступе хохота. Гари уже совсем, было, собрался взбеситься, когда ему разъяснили, что, собственно, случилось. У него, четко по расписанию, наступили критические дни. Бетти, покаянно бия себя в грудь, призналась, что ей просто в голову не пришло предупредить его об этом, хотя должна была бы… Как выяснилось, у Полли все это происходило легко, без болей, и тому подобных проблем, а обычные меры предосторожности избавляли от неприятностей, вроде жидкостей вытекающих из тела. И никому не пришло в голову, что Гарри понятия не имеет обо всем этом…