Сделка перед алтарем | страница 26



Затрепетав, Джорджина отвела взгляд в сторону.

Автомобиль Сантоса ворвался в небольшой портовый город. Роскошные и мощные машины выстроились вдоль узких улочек возле бутиков всемирно известных дизайнеров. Яхты, похожие на дворцы, стояли на якоре в гавани; на многих проходили вечеринки.

Сантос припарковал машину напротив одной из самых больших яхт. Он выключил двигатель, и наступила тишина. Кожаное сиденье захрустело, когда он повернулся к Джорджине.

— Ты сегодня потрясающе выглядишь. — Он отвел волосы от ее лица, и она вздрогнула.

Джорджина молчала, потому что потеряла дар речи. Она могла только смотреть в его завораживающие глаза.

— Ты играешь так убедительно, что даже я поверил, — хрипло прошептал Сантос.

— Во что ты поверил? — выдавила она с тревогой.

— В то, что нас тянет друг к другу…

Он придвинулся к ней ближе, и Джорджина задалась вопросом, уж не собирается ли Сантос ее поцеловать. Она хотела, чтобы он ее поцеловал, хотя знала, что это ее погубит. Сантос припал к ее губам, а она, как ни старалась, не смогла удержать глаза открытыми. Она прикоснулась к его щеке, чувствуя под пальцами короткую щетину.

Она немного отстранилась от него и открыла глаза.

— Я гениальная актриса, — прошептала она, поглаживая его по лицу.

Зарычав, он схватил ее за руки:

— Не переигрывай, дорогая. Иначе я перейду к конкретным действиям.

Мгновение она сидела, опешив от повисшего между ними напряжения. Она не могла не заметить угрозу в его словах.

— Представление начинается, Джорджина, — твердо и резко произнес Сантос, отстраняясь от нее и выбираясь из машины.

Джорджина шла под руку с Сантосом по оживленной улице с многочисленными ресторанами. У нее все получится, даже если ей предстоит сыграть роль в самом грандиозном спектакле в своей жизни.

Внезапно ее внимание привлек чей-то оклик — из ресторана вышел мужчина в форменной одежде. Он радостно поприветствовал и обнял Сантоса, затем шагнул назад и вопросительно посмотрел на Джорджину.

— Джорджина, это мой двоюродный брат, Рауль, владелец этого ресторана и радушный хозяин.

Она вдруг смутилась под пристальным взглядом Рауля. Он оказался таким же галантным, как и его кузен. Поцеловав ее руку, он заметил с улыбкой:

— Я понимаю, почему Сантос так вами увлечен.

К своему ужасу, Джорджина покраснела, но сумела улыбнуться в ответ:

— Разве девушки рождаются не для того, чтобы кружить головы мужчинам? — Она подняла брови. Ее голос был легким, мелодичным и даже кокетливым.