Хитрая лиса | страница 27



— Вы! Безмозглые идиоты, Уизли! Сейчас же здесь всё вылизать! И если только один ингредиент пропадет из хранилища, я лишу ваших родителей двух рыжих проблем! Я ясно сказал? За уборку! Живо!

— Так точно, сэр! — воскликнули два одинаковых голоса.

Успокоившись и приняв повторно решение о молчании, Гарри вошел в кабинет и закашлялся. В нос ударил сладкий запах, а через несколько секунд все мыслительные процессы заволокло пленкой. Думать ему сейчас вообще не хотелось — хотелось петь и обниматься.

Тряхнув головой, Поттер взглянул на профессора и засмеялся, увидев, что обычно черные волосы стали розовыми. Но было непонятно, глюк ли это или реальность. Немного откашлявшись, рейвенкловец перевел взгляд на ехидно улыбающихся близнецов Уизли, которые отчаянно оттирали пол. Снова взглянув на Снейпа, на котором уже не было тех самых розовых волос, мальчик услышал противный писклявый голос.

— Поттер, садитесь за парту. Сегодня Вы будете писать. Опишите мне применение частей тела горного тролля в зельеварении, — садясь за стол, пропищал зельевар и принялся за проверку работ.

Гарри захихикал и присел за парту. Писать о свойствах тролля ему сейчас вообще не хотелось, а вот написать стихи или того хуже, песню, так и тянуло. Взяв в руки перо, Поттер начал сочинять, не обращая внимания на то, что порой нет ни рифмы, ни ритма. И то, что из этого вышло было довольно странным.

О, прекрасный профессор Снейп!
Ваше имя морозит нам душу,
Отключая от страха мозги.
Только я перед Вами не струшу!
О, великий профессор Снейп!
Ваш прекрасный нос — это горы,
Что идет перед Вами вперед,
Закрывая собою просторы.
О, наш грозный профессор Снейп!
Вы великий для мелкого люда,
Ваша сгорбившаяся спина —
Словно копия мини верблюда.
О, опасный профессор Снейп!
Ваши волосы словно сосульки,
Что висят на карнизах домов,
И упав, свистят, как свистульки.
О, изящный профессор Снейп!
Мы пред Вами стоим на коленях,
Ибо мы сверх тупы и глупы,
Только это всё в зельеварении.

После тридцати минут кропотливой работы, немного уставший и довольный собой, Гарри сдал листок зельевару и отошел ближе к двери, в целях безопасности.

Профессор, оторвавшись от проверки умственных трудов своих учеников, взял в руки творение Поттера и начал читать про себя. Его лицо меняло цвета, словно маггловский светофор — с зеленого в красный и наоборот. Глубоко вздохнув, преподаватель встал из–за стола, опрометчиво оставив стихи, и медленно двинулся в сторону рейвенкловца, доставая палочку, со словами: