Очаровательный соблазнитель | страница 76



Глаза супруга Девоны потемнели от гнева. Он не сводил пристального взгляда со своей сестры.

– В результате твоей шалости погибло невинное создание!

– Кто же мог знать, что мисс Ранн боится птиц? Я только хотела внести некоторое оживление в монотонный процесс обучения. А она убила ее книгой.

Девона почувствовала, что назревает очередной скандал.

– Рейн, девочка права: она ведь не хотела ничего дурного, когда выпустила птицу в классе. Никто не думал, что это закончится трагически.

Вмешательство жены вызвало у Типтона раздражение.

– Если ты будешь ее оправдывать, она вообразит, что ей дозволены любые выходки. Ты не забыла, почему мы вообще отправили Медлин в эту школу?

– Вынужден согласиться с девочками, Типтон, – вмешался сэр Томас. – Не стоит делать из мухи слона.

Медлин стала раскачивать племянника сильнее. Рейн обвел присутствующих сердитым взглядом.

– И на пожар вам тоже наплевать?

Кустистые брови сэра Томаса поползли вверх.

– На какой пожар?

В глазах Медлин промелькнули обида и вызов.

– Если ты уверен, что это я подожгла кровать той девочки, как ты можешь спокойно спать по ночам? Я ведь могу устроить пожар и в этом доме. – И Медди еще крепче обняла Люсьена.

Девона уже давно привыкла к ссорам между братом и сестрой, поэтому машинально встала между ними, чтобы они не видели друг друга. Флора восприняла развевающиеся юбки Девоны как начало новой игры и попыталась уцепиться зубами за ее подол.

– Медди, твой брат верит, что ты непричастна к пожару. Так что не провоцируй его. Я права, Рейн?

– Она всего лишь случайный свидетель ряда прискорбных событий, – мрачно констатировал тот.

«Ну что за несносный упрямец!» – подумала Девона. Ослепленный яростью, Типтон, по всей видимости, не понимал, как следует вести себя с чувствительной юной особой женского пола. Потом, когда они останутся наедине, она все ему выскажет.

– Папа, школу закрыли из-за вспышки тифа, – объяснила Девона отцу.

Сэр Томас нахмурился, явно встревоженный здоровьем Медлин.

– Чертов тиф!

– Как только нам стало известно, что некоторые из девочек слегли с лихорадкой, Рейн настоял на том, чтобы их осмотреть. Он подтвердил подозрения местных врачей и немедленно забрал Медди из школы. Даже не дал ей вещи собрать.

Рейн не стал подтверждать сказанное женой. Он уставился на свои сцепленные пальцы, а Медлин, держа Люсьена на руках, закружилась по гостиной.

И брату, и сестре Уаймен скорбь, настороженность и гордость мешали открыто проявлять любовь друг к другу. Тем не менее внешне сдержанный лорд Типтон спешил на помощь сестре, когда та оказывалась в беде. Да и Медлин давно покинула бы дом брата и отправилась бы в другую школу, если бы ей было плохо в его семье. Девона верила, что они в конце концов найдут общий язык.