Брачные обычаи страны Ши-Зинг | страница 30
— Спасибо тебе, — ее голос был тих.
— За что? — Ханг вдруг смутился.
— За то, что сделал это для меня.
— Ах, Госпожа… глупости, — старший муж решил прикрыть свое смущение шуткой, — Я еще придумаю, как нам выкачать из нашего гостя денежки.
Лайлин рассмеялась, а старший муж поймал себя на том, что завидует раненому, которого гладят сейчас руки Госпожи. Потом он встряхнулся, сказав себе мысленно, что продырявленный бок — это вовсе не повод для зависти, даже если тебя гладят прекрасные руки любимой Госпожи. Но грусть осталась.
За дверью столпились остальные мужья, не решаясь войти и наблюдая снаружи. Немного позже пришел Шенг сменить Лайлин. Наступил вечер, надо было отправляться в ресторан, но Ханг сказал, что ей лучше не показываться там неделю, чтобы не портить легенду, не зря же он столько лапши навешал чиновнику Сандару на его заросшие редкой седой шерстью уши. Лайлин была благодарна Хангу, потому что петь ей сейчас точно не хотелось. Так и договорились. Она и Шенг остались дома, присматривать за раненым.
Ночью у него поднялся жар. Мужчина метался и что-то неразборчиво бредил, порывался куда-то бежать, кричал что-то про законное право. Лайлин с Шенгом дежурили у его постели по часам. Утром их сменили Минг и Пай, а потом дежурили Гаран и Тиймун. Ночью снова Шенг и Лайлин. Все домашние дела и вся коммерция легли на плечи Ханга.
Однако, его хрупкие плечи могли выдержать и не такое, прибыли даже увеличились.
Так прошло три дня. На четвертый день раненый пришел в себя. Открыв глаза и увидев перед собой прекрасное лицо Лайлин, он некоторое время соображал, а потом спросил:
— Я что, умер?
— Нет. Ты жив, только был без сознания три дня.
— Да…Так ты не гурия? Ты живая?
— Ты был ранен, помнишь?
Мужчина наморщился, лицо его потемнело, он глухо проговорил:
— Помню.
Теперь он смотрел напряженно. Лайлин усмехнулась про себя и сказала:
— Я не стану спрашивать тебя ни о чем, мне это не интересно. Захочешь, расскажешь сам.
На лице мужчины отразилось видимое облегчение.
— Вот что тебе следует запомнить. Теперь ты мой седьмой муж, тебя зовут Вэй…
Тут раненый странно дернулся и, смутившись, пробормотал:
— Откуда….
— Что? — не поняла Лайлин.
— Ничего.
— Так я продолжу?
— Продолжай.
— Так вот, наш старший муж, господин Ханг вписал тебя в брачное свидетельство седьмым мужем. Итак, запомни, ты Вэй, купец из Там-Бина. Приехал сюда купить узорные ткани, которые я, — она приложила руку к груди, — Тку. Собирался продавать их в Там-Бине. Но увидев меня, сразу же решил пополнить число моих мужей, о чем и просил господина старшего мужа Ханга. И отдал ему за это все свои деньги.