Привкус счастья | страница 52



– Я в порядке. Как ты?

– Мы вовремя убрались оттуда. Хорошо, что ты заметила его, и к тому же ты отлично плаваешь, а иначе угодила бы в больницу. Я уже года четыре не видел электрических скатов в этих местах. Они жалят не смертельно, но после этого человек чувствует себя очень плохо.

– Я знаю. Несколько лет назад скат ужалил отца в ногу, это было во Французской Гвинее, на пляже в Куру. Он несколько дней пролежал в постели. Я так за него беспокоилась, что не ходила в школу и ухаживала за ним.

Ставрос провел кончиком пальца по ее губам.

– Думаю, это помогло ему быстрее выздороветь. И теперь, когда ты снова вспомнила о нем, мне хотелось бы кое-что спросить. Почему вы с Феррантом собирались жить с твоим отцом и после свадьбы?

– Потому что у него никого нет, кроме меня. У Ферранта была большая семья, поэтому он понимал мои чувства. Мы с папой никогда не разлучались. Ставрос, я никогда не смогу отблагодарить его за все, что он сделал для меня. Но давай не будем говорить обо мне. Ты рисковал, закрыв меня собой от ската. – Сердце бешено билось у нее в горле. – Как я могу отблагодарить тебя? – Она села на песке и поцеловала его в щеку. Но это невинное выражение благодарности внезапно превратилось в нечто большее, когда он резко опустил ее на песок. Прильнув к ее губам, он принялся покрывать их жаркими поцелуями.

Его сильные ноги сплелись с ее стройными ногами. Она прижималась к его крепкому, мускулистому телу, страстно желая чувствовать прикосновение его кожи. Один долгий поцелуй сменялся другим. Его губы блуждали по ее лицу и шее, наполняя ее доселе не испытанным восторгом.

– Ты можешь себе представить, как сильно я тебя хочу? – Он снова принялся целовать ее с неистовой силой. Эти поцелуи разбудили в ней огонь, о существовании которого она и не подозревала раньше. Охваченная желанием, Андреа с жаром отвечала на его поцелуи. Он словно стал ее наваждением.

Из последних сил пытаясь взять себя в руки, она зарылась лицом в его шею.

– Нам надо снизить темп, Ставрос. Мне страшно, потому что раньше я не испытывала ничего подобного, даже с Феррантом.

Он был великолепным образцом мужественности, но в нем чувствовалось нечто большее, чем физическая привлекательность. Андреа показалась ему настолько интересной, что он захотел с ней серьезных отношений, и для нее это было подобно чуду. Андреа не была роковой женщиной, но он целовал ее с таким жаром, будто она ему дороже всех на свете.

Но она должна взглянуть правде в глаза. У них ничего не получится. Он начал на острове новый и невероятно дорогостоящий бизнес, а она скоро уедет из Греции. Ситуация с Тиной пока еще не разрешилась. Кроме того, ее ждет куча работы в Салониках, ей надо собираться в дорогу и до отъезда обсудить некоторые вопросы с ее арендодателем и Сакисом.