Наваждение | страница 160



— О продуктах можно не волноваться. Мигель, нам нужны ружья. Я знаю здесь одно место. Это что-то вроде логова наркодельцов, где расчеты осуществляются с помощью марихуаны и кокаина. Была б моя воля, я бы не приблизилась туда и на пушечный выстрел, но у них есть необходимые вещи. Может, мы там даже гранаты найдем.

А-а, гранаты. Конечно, почему бы и нет.

— Кроме того, мне очень жаль, но, боюсь, нам придется там кое-что украсть, — продолжила она.

— Конечно, — сказал я безучастно, но потом до меня дошел смысл сказанного. — Украсть? Как украсть?

— Было бы неразумно давать этим людям понять, что у нас есть деньги. По-моему, желающих нас убить и так предостаточно. Поэтому не стоит добавлять в этот список еще и наркодельцов.

— Чудесная мысль.

В конце концов, что значит какая-то кража после всего того, что с нами приключилось?

Мы снова расселись по машинам и направились в воровской притон, о котором говорила Нинон, где начнется моя бандитская карьера. Это так кардинально отличалось от того, чем мне приходилось заниматься прежде, что я испытывал по этому поводу какой-то нездоровый энтузиазм.

Я могу быть не согласен с тем, что вы хотите сказать, но я готов биться не на жизнь, а на смерть, отстаивая ваше право высказать это.

Вольтер

Человеческое сердце, которое станет темой этих писем, содержит так много контрастов, что всякого, кто попытается в нем разобраться, неизбежно захлестнет волна противоречий. Ты думаешь, что наконец тебе попало в руки что-то существенное, а затем понимаешь, что на самом деле поймал лишь тень… Признаться, меня тоже терзают серьезные сомнения, так как я едва ли могу быть искренна, ибо этим рискую опорочить весь наш женский род… Мы вместе встанем на путь нравственности и добродетели.

Из письма Нинон де Ланкло к маркизу де Севиньи

Это был невообразимый человек. Душа его была сплошь из мякины, тело из размокшей бумаги, а вместо сердца была тушеная тыква в снегу.

Нинон де Ланкло о маркизе де Севиньи

Гораздо легче узнать мужчин в общем, нежели мужчин в частности.

Франсуа де Ларошфуко

Глава 17

Мы встали неподалеку от La Boca del Conchinillo (Рот поросенка-сосунка). Очень подходящее название. Отсюда был виден городок, раскинувшийся перед нами. Контуры домов слегка дрожали, расплываясь в знойном мареве, поднимающемся над пустыней. И снова нас ждал новый кусок адского пирога, только в этом месте окна были зарешечены и на крышах домов натянута колючая проволока. Город сильно напоминал тюрьму.