Демоны и демонологи | страница 101
— Ты буди его, давай! — наконец, отвлёкшись от беседы с ректором, распорядился Артур. — На кой чёрт вы вообще попёрлись в этот дворец?
— Сам не знаю, — признался ректор, пока все смущённо отводили глаза. — Вроде зачем-то хотел поговорить с императором о бабах.
— Угу, — понимающе угукнул Артур, перед тем, как дать старичку вполне дельный совет. — Проспитесь лучше.
***
— Проспитесь лучше, — прошептала стоящая у окна женщина, которая наблюдала за происходящим хаосом через подзорную трубу.
— Ваше Величество, — раздался несмелый голос служанки. — Нам приказали срочно покинуть дворец.
Отвлёкшись от созерцания ночного 'пейзажа', женщина повернулась к стоящей в дверях девушке. И это простое движение заставило девушку вскрикнуть.
— Простите, Ваше Величество — спохватившись, поспешила извиниться перед своей императрицей молодая служанка.
Однако, извиняясь, она непроизвольно отвернулась.
— Ничего, — слабо улыбнувшись, женщина вновь повернулась к окну. — Я понимаю, что к моему лицу просто невозможно привыкнуть. Мой муж давал какие-нибудь распоряжения насчёт меня?
— Да Ваше Величество. Нам приказано не будить вас.
— Человек, которого я вынуждена называть мужем, не знает про меня даже самых элементарных вещей, — после секундной тишины тихо промолвила женщина. — Неужели мы и в самом деле когда-то любили друг-друга?
Не зная, что сказать своей 'хозяйке' в ответ на эту реплику, девушка предпочла промолчать. Но и погрузившаяся в свои мысли императрица, не произнесла больше ни слова.
— Ваше Величество, — в конце концов, решилась напомнить о себе служанка. — Вам нужно немедленно уходить. Гвардейцы не посмеют удерживать вас во дворце силой.
— Всё в порядке..., — замявшись, женщина неожиданно замолчала.
— Меня зовут Анна, Ваше Величество, — поняла замешательство своей 'хозяйки' девушка.
— Всё в порядке Анна — повторила женщина. — Выполняйте приказ моего мужа. И не переживайте за меня. А ещё, спасибо вам за верную службу.
— Храни вас..., — вновь спохватившись, девушка поджала губы и молча вышла из императорских покоев.
— Только одна, — прошептала женщина, когда за её служанкой захлопнулась дверь. — Из всех женщин, которые называли меня своей лучшей подругой. И всех мужчин, которые клялись отдать за меня жизнь. В конечном итоге, меня попыталась спасти только эта робкая девушка. А я ведь даже имени её не смогла вспомнить.
Закрыв глаза, женщина пару минут просто стояла у окна, за которым происходил форменный бардак.