Выше луны | страница 87



Купера». Мы пытались дозвониться до тебя несколько месяцев, - он начал хлопать по карманам в

поисках чего-то. – Ты даже не представляешь, как сложно было тебя найти, ты везде и нигде, а

теперь вот ты тут, среди тостеров, это невероятно, я просто не могу…

Он продолжал говорить, искать что-то по карманам, тяжело дышать, точно после бега, и смотреть

на Клайда так, словно увидел инопланетянина. Мне хотелось провалиться сквозь землю, а Клайд

лишь молча наблюдал за Тео, выражение на его лице было сложно разобрать. Затем совершенно

спокойным голосом (точно режиссеры ищут его и обрывают телефон каждый день)

поинтересовался:

- Ну да, документалка, точно. И как продвигается?

- О, прекрасно! Просто прекрасно. Я имею в виду, мы тут поездили по окрестностям, искали

ключи, следы, - заулыбался Тео. – Но жители города по большей части такие же… Хм, закрытые,

как и ты. Но мы все равно здесь, вот, пытаемся, прочувствовать атмосферу твоего мира, твое

жизни…

Мне уже начало казаться, что он никогда не замолчит – даже несмотря на то, что, судя по его

сбивчивому дыханию, ему срочно нужно сделать вдох.

- Тео очень важен этот проект, - пояснила я, давая Тео передохнуть. – Он много работает над

поиском информации.

- И Эмалин просто молодец! – тут же подхватил Тео, глотнув воздуха. – Она показала мне

некоторые места в города, сам бы я никогда их не нашел.

Клайд посмотрел на меня. Желание провалиться сквозь землю усилилось.

- Правда?

- Да! – воскликнул Тео. – «Рыбный дом» для начала, потом магазин, мы нашли там молоко,

название которого стало прямой отсылкой к твоим работам, это просто потрясающе!

- Молоко, - повторил Клайд. Я все ждала, когда он начнет раздражаться по-настоящему, но вместо

этого он, казалось, заинтересовался. – Это как?

- Ну, на нем было написано «Craint Farms”, - Тео буквально сиял, - а слово «Craint» было на одной

из твоих работ. Как отсылка к слову «Страх», понимаешь? Вроде как выражение чувств

относительно сельского хозяйства.

Клайд молчал. Наверное, для него было странно прийти в магазин бытовой техники и там

наткнуться на странного парня, который готов разложить все его работы по полочкам. А странный

парень тем временем продолжал говорить:

- Но потом хозяин магазина сказал, что это была целая семья, Крейнты, они владели фермой, так

что, видимо, название – не перевод с французского, но все-таки…

- Погоди, - Клайд вскинул руку, останавливая Тео. – Вы действительно купили молоко «Craint

Farms»?

- Да, у Герта, - кивнула я.