Выше луны | страница 87
Купера». Мы пытались дозвониться до тебя несколько месяцев, - он начал хлопать по карманам в
поисках чего-то. – Ты даже не представляешь, как сложно было тебя найти, ты везде и нигде, а
теперь вот ты тут, среди тостеров, это невероятно, я просто не могу…
Он продолжал говорить, искать что-то по карманам, тяжело дышать, точно после бега, и смотреть
на Клайда так, словно увидел инопланетянина. Мне хотелось провалиться сквозь землю, а Клайд
лишь молча наблюдал за Тео, выражение на его лице было сложно разобрать. Затем совершенно
спокойным голосом (точно режиссеры ищут его и обрывают телефон каждый день)
поинтересовался:
- Ну да, документалка, точно. И как продвигается?
- О, прекрасно! Просто прекрасно. Я имею в виду, мы тут поездили по окрестностям, искали
ключи, следы, - заулыбался Тео. – Но жители города по большей части такие же… Хм, закрытые,
как и ты. Но мы все равно здесь, вот, пытаемся, прочувствовать атмосферу твоего мира, твое
жизни…
Мне уже начало казаться, что он никогда не замолчит – даже несмотря на то, что, судя по его
сбивчивому дыханию, ему срочно нужно сделать вдох.
- Тео очень важен этот проект, - пояснила я, давая Тео передохнуть. – Он много работает над
поиском информации.
- И Эмалин просто молодец! – тут же подхватил Тео, глотнув воздуха. – Она показала мне
некоторые места в города, сам бы я никогда их не нашел.
Клайд посмотрел на меня. Желание провалиться сквозь землю усилилось.
- Правда?
- Да! – воскликнул Тео. – «Рыбный дом» для начала, потом магазин, мы нашли там молоко,
название которого стало прямой отсылкой к твоим работам, это просто потрясающе!
- Молоко, - повторил Клайд. Я все ждала, когда он начнет раздражаться по-настоящему, но вместо
этого он, казалось, заинтересовался. – Это как?
- Ну, на нем было написано «Craint Farms”, - Тео буквально сиял, - а слово «Craint» было на одной
из твоих работ. Как отсылка к слову «Страх», понимаешь? Вроде как выражение чувств
относительно сельского хозяйства.
Клайд молчал. Наверное, для него было странно прийти в магазин бытовой техники и там
наткнуться на странного парня, который готов разложить все его работы по полочкам. А странный
парень тем временем продолжал говорить:
- Но потом хозяин магазина сказал, что это была целая семья, Крейнты, они владели фермой, так
что, видимо, название – не перевод с французского, но все-таки…
- Погоди, - Клайд вскинул руку, останавливая Тео. – Вы действительно купили молоко «Craint
Farms»?
- Да, у Герта, - кивнула я.