Рингильда | страница 38
— Тетя, Альберт сегодня вернулся из Вордингборга. Позови его сюда, я хочу его видеть, ни сама боюсь выйти на улицу. У меня красные глаза, и я не хочу, чтобы видели, что я плавала.
— Хорошо, сейчас пойду, — ответила ей старуха, — но ты больше не плачь.
Тетка Эльза накинула на свою голову платок и вышла из доху.
Через четверть часа вошел в избушку Альберт. Рингильда бросилась к нему на шею.
— Мой дорогой брат, — говорила она, — откуда ты приехал; неужели в столь короткое время успел доехать до Зеландия?
— Нет, я встретил на дороге гонца от короля, требующего моего dominus в замок Вордингборг.
— Он уезжает? — спросила Рингильда, тревожно глядя на брата.
— Да, он уезжает сегодня.
— Сегодня! — воскликнула Рингильда. — Ты с ним едешь? — спросила она его вновь.
— Да, конечно, мое место при нем.
— Счастливый Альберт! Зачем я не могу взять твое платье и ехать с ним!
Этими словами молодая девушка выдала себя, и Альберт и тетка Эльза переглянулись.
— А меня ты совсем не жалеешь, — сказал ей Альберт.
— Не за что тебя жалеть; ты такой счастливый, Альберт: живешь со своим господином в рыцарском замке, можешь его видеть и слышать ежедневно и совсем не дорожишь этим счастием. Я должна сидеть здесь в деревне, когда душа моя стремится к вам со всею своею мощью, должна сознавать, что все это напрасно, и томиться здесь, сгорая от собственного пламени.
Альберт и Рингильда остались одни в комнате, тетка Эльза куда-то скрылась.
— Ты его любишь, Рингильда? — спросил ее брат.
— Да, я его люблю.
Мальчик в свою очередь побледнел от страха.
— А он это знает? — спросил он сестру.
— Знает, — ответила ему Рингильда.
— Ты будешь его женою?
— Не знаю этого, — сказала ему молодая девушка.
— Теперь я понимаю, почему ты плачешь и скучаешь, моя бедная Рингильда, — сказал ей добрый мальчик.
— Ведь и я его люблю, моя сестра, — продолжал Альберт. — Я бы был несказанно счастлив, если бы мог вложить твою руку в его и благословить тебя на новую жизнь близь него в его замке. Молись Богу! Если Он этого пожелает, то все для Него возможно. Я также буду молиться Богу за тебя.
— Мой добрый, славный Альберт, — промолвила Рингильда, — хотя бы ты со мной остался здесь!
— Он еще слаб, Рингильда, я должен с ним ехать.
— Да, конечно, поезжай с Богом! Люби и храни его, как бы я сама его хранила.
Тетка Эльза им накрыла стол, они сели завтракать, а рыцарь dominus Эйлард потребовал завтрак в палатку, где угощал своего гостя.
После завтрака гонец короля и Альберт легли отдохнуть. Рингильда стояла близь палатки. Она предчувствовала, что сейчас его увидит.