Страсть к удовольствию | страница 2
Но дама, неожиданно нарушившая уединение Себастиана, казалось, не замечала его и спокойно продолжала свой путь, слегка покачивая корзинкой, висевшей на сгибе левой руки.
Себастиан прочистил горло – этот звук очень походил на глухой рык медведя – и позвал незнакомку:
– Э… мисс!.. – Голос прозвучал подобно скрежету заржавевшего механизма.
И женщина, вздрогнув, выпустила голову.
Голова с глухим стуком упала на пол и покатилась. Внезапно раздался крик – Себастиан не понял, чей именно, – и голова, словно жертва топора палача, подкатилась к его ногам и остановилась, наткнувшись на ботинок.
С безупречно красивого воскового лица с пухлыми розовыми губами на него смотрели широко раскрытые голубые глаза, и только немного растрепавшиеся при падении волосы гладко причесанного парика нарушали этот почти идеальный образ.
Моментально оценив ситуацию, Себастиан наклонился, чтобы поднять голову, но женщина опередила его – ловко подхватив голову с пола, сделала шаг назад и пробормотала:
– Сэр, если позволите… О!..
На Себастиана взглянула пара весьма необычных глаз – сочетание голубого и фиолетового с крапинками золотистого, – и он внимательно посмотрел на женщину. В его памяти что-то промелькнуло, но это было нечто очень смутное и мимолетное, не воплотившееся в воспоминание. Где же он ее…
– Мистер Холл? – Дама заправила за ухо завиток каштановых волос, крепко прижимая голову к груди. – Я не ожидала встретить вас здесь. – Она вдруг нахмурилась, глядя на его измятую одежду, небритые скулы и нечищеные ботинки.
Себастиану захотелось сжаться под этим оценивающим и проницательным взглядом. Невольно вздохнув, он пригладил ладонью волосы в безуспешной попытке привести себя в порядок, но тут же, почувствовав укол раздражения, проговорил:
– А вы… – Он помотал головой, пытаясь привести мысли в порядок. – Боюсь, мисс, этот зал закрыт до субботы, то есть до благотворительного бала леди Ростен.
– А вы не помните меня? – Женщина вскинула голову.
Исключительно по привычке Себастиан попытался изобразить любезную улыбку, но такая улыбка настолько давно не появлялась на его лице, что у него возникло ощущение, будто он нацепил глиняную маску.
– Я никогда не смог бы забыть такую очаровательную женщину, как вы, мисс, однако же… ваше имя ускользнуло из моей памяти, хотя, конечно, я помню… Я, должно быть, не в своем уме, чтобы…
– О, ради бога! – Казалось, дама с трудом сдерживалась, чтобы не округлить глаза; в голосе же ее проскальзывали нотки изумления. – Меня зовут… то есть звали Клара Уитмор. Мы с младшим братом брали у вас уроки игры на фортепьяно. Правда, это было давным-давно, когда мы еще жили в Дорсете.