Одиночка | страница 29



Антир не то чтобы не любил приключения… просто он имел очень хорошее воображение, и когда его наставники из Гильдии Переговорщиков рассказывали истории о судьбе некоторых переговорщиков, неправильно оценивших отношение к себе или сказавших что-то не то на первом знакомстве…

Чужак «подходил» как минимум к трём услышанным ранее историям. Он был здоровым бугаем. Он был совершенно один, и он появился в необычном месте, где кого-то встретить никто не ожидал. Эти опасения заставляли Антира буквально выкручивать себе мозг, пытаясь максимально чётко донести до «Igor'» свои слова, не допуская малейших неточностей.

Но чем дальше Антир разговаривал с ним, тем лучше понимал, что, не смотря на достаточно грозный и, чего греха таить, диковатый вид, Игорь оказался вполне цивилизованным человеком, который не вываривает мозги… опять отвлёкся.

* * *

Антир был немного нервным, но вполне адекватным парнем, а главное — профессионально говорливым. К тому времени, как мы приблизились к каравану, он уже успел рассказать в самых общих чертах о межмировых торговых путях, порталах, переговорщиках, общей расстановке сил на политической арене и даже приблизительно обрисовал цели каравана.

При этом он успел раз пять упомянуть некого Горзиса, готового принять любого человека, оказавшегося в трудной жизненной ситуации, у себя. Стоит только заключить с ним контракт, и я сразу получу место в караване, меня обеспечат едой, лечением, обучат говорить на торговом диалекте и языке Срединной Империи… В общем, после такого количества навязчивой рекламы я решил идти к этому Горзису, только если совсем уж никакого другого выхода не будет. Знаем мы, где бесплатный сыр выдают…

Переговорщики в караване играли роль земных переводчиков, только со своей спецификой. Они проходили специально обучение, после которого могли «вкладывать смысл в слова», делая их понятыми даже тому, кто не знал языка, на котором говорил переговорщик. Нечто аналогичное происходило и с пониманием чужих языков. Они каким-то образом могли угадывать значение фраз, даже если не слышали таких слов ранее.

Выйдя к каравану, я утроил бдительность. Сейчас было самое время дать мне по голове дубиной и… дальше был простор для воображения — от рабства до казни.

* * *

Разговор с главой каравана Неклотом, «навигатором» Гаром и ещё несколькими заинтересовавшимися моим появлением уважаемыми членами межмирового торгового каравана вышел долгим, но плодотворным. Переводил Антир, которому с каждой минутой разговора это давалось всё легче. Более того, он даже стал использовать в своей речи русские слова, выговаривая их без малейшего акцента! Удивительный навык. Впрочем, я от него не отставал, стараясь запомнить каждое слово, сказанное купцами и соотнести с дальнейшим переводом. Благодаря новым возможностям моей памяти процесс шёл довольно быстро, так что я и сам к концу двухчасового обсуждения уже вставлял в свои предложения слово-другое из торгового диалекта.