Трилистник и пальма | страница 8



- Стой, Самбо! - крикнул я. - По-английски понимаешь?

- Целую кучу... очень много... да! - сказал он с самой любезной улыбкой.

- Что это за корабль и куда он идет? - спрашиваю я у него. - И что нового? И который час?

- Это корабль "Кончита", - отвечает черный человек добродушно, свертывая папироску. - Он приходил за бананы из Новый Орлеан. Прошедшая ночь нагрузился. Через час или через два он снимается с якорь. Теперь будет погода хороший. Вы слыхали, в городе, говорят, была большая сражения. Как, по-вашему, генерала де Вега поймана? Да? Нет?

- Что ты болтаешь, Самбо? - говорю я. - Большое сражение? Какое сражение? Кому нужен генерал де Вега? Я был далеко отсюда, на моих собственных золотых рудниках, и вот уже два месяца не слыхал никаких новостей.

- О, - тараторит негр, гордясь своим английским языком, очень большая революция... в Гватемале... одна неделя назад Генерала де Вега, она пробовала быть президент... Она собрала армию - одна, пять, десять тысяч солдат. А правительство послало пять, сорок, сто тысяч солдат, чтобы разбить революцию. Вчера была большая сражения в Ломагранде - отсюда девятнадцать или пятьдесят миль Солдаты правительства так отхлестали генералу де Вегу, - очень, очень Пятьсот, девятьсот, две тысячи солдат генералы де Веги убито. Революция чик - и нет. Генерала де Вега села на большого-большого мула и удрала. Да, caramba! Генерала удрала, и все солдаты генералы убиты. А солдаты правительства ищут генералу де Вегу. Генерала им нужно очень, очень Они хочет ее застрелить. Как, по-вашему, сеньор, поймают они генералу де Вегу?

- Дай бог! - говорю я - Это была бы ему господняя кара за то, что он использовал мой революционный талант для ковыряния в вонючем болоте. Но сейчас, мой милый, меня увлекает не столько вопрос о восстании, сколько стремление спастись из кабалы. Важнее всего для меня сейчас отказаться от высокоответственной должности в департаменте благоустройства вашей великой и униженной родины. Отвези меня в твоем челноке вон на тот пароход, и я дам тебе пять долларов, синка пасе, синка пасе, - говорю я, снисходя к пониманию негра и переводя свои слова на тропический жаргон.

- Cinco pesos, - повторяет черный - Пять долла?

В конце концов он оказался далеко не плохим человеком. Вначале он, конечно, колебался, говорил, что всякий, покидающий эту страну, должен иметь паспорт и бумаги, но потом взялся за весла и повез меня в своем челноке к пароходу.