Сладострастие | страница 76



Хетер изменила положение и потянулась к его ширинке. Однако Робин поймал ее руку в воздухе.

— Всему свое время, — сказал он. — Ты не хочешь оказаться на настоящем празднике?

— Настоящем празднике? — Хетер нахмурилась. Да, где-то действительно происходило нечто такое, о чем ей не сказали. — Это там, куда все удалились?

Робин встал и протянул ей руку:

— Пошли.

Хетер взяла верхнюю часть бикини, надела ее и пошла вслед за ним в лес.


Дженна извивалась под цепями, которые опутывали ее запястья, но они не поддавались. Шест шатра, к которому ее привязали Робин и Лиам, оставался прочным и неколебимым. Это была настоящая мука: с каждого бока находился мужчина, каждый из них — незнакомец, и каждый был со связанными за спиной руками.

Мужчины обрабатывали языком ее темные торчащие соски через отверстия, которые легко открывались в ее «платье рабыни», как назвал его Робин. Стимуляция сосков сводила ее с ума, однако ничего более не могли предпринять ни привязанные мужчины, ни она сама. Она уже более часа пребывала в состоянии на грани оргазма, который так и не наступал.

Робин и молодой ирландский официант привели ее сюда накануне вечером после их приключений в лесу. В этот самый большой средневековый шатер на поляне гигантского мужчины в маске льва.

— Представь себя по-настоящему похищенной, — сказал ей Робин. — Теперь ты наша рабыня. А рабы должны носить… соответствующую одежду.

Он показал ей платье. Дженна никогда в жизни не видела ничего подобного. Оно было сделано из тончайших серебристых цепей, которые ниспадали от линии декольте. Когда Робин через голову надел на нее платье, Дженна поняла его назначение.

Цепи естественным образом расходились, обнажая высокие крепкие груди, обрамляя их и привлекая к ним внимание. А когда она лежала, как это было сейчас, юбка из цепей располагалась между бедер и, словно ладонь, давила ей на лобок. Это была легкая, щекочущая стимуляция, недостаточная для того, чтобы кончить, но ее хватало для того, чтобы она была готова пуститься во все тяжкие, лишь бы достичь сексуальной разрядки.

Робин и Лиам отошли назад, чтобы полюбоваться своей работой. Снаружи по всей поляне горели многочисленные факелы. Свет от них пробивался в отверстия брезента и отражался бликами в цепях платья.

— Да, — пробормотал наконец Робин, обращаясь к Лиаму. — Она вполне похожа на рабыню, тебе не кажется? Вроде бы укрыта и в то же время обнажена. И так восхитительно доступна.

— Зачем вы это сделали со мной? — спросила Дженна.