Двор шипов и роз | страница 97
Я не уверена, что он дышит.
— Наги прервали нас прежде, чем он успел рассказать мне что-нибудь стоящее.
Он поджал губы.
— Я бы высказался, но, думаю, сегодняшний день был достаточно поучительным, — он покачал головой. — Ты на самом деле поймала Суриэля. Человеческая девушка.
Несмотря на прошедший день, уголки моих губ сами собой дрогнули вверх.
— Разве это должно было быть трудно?
Он усмехнулся, а затем выудил что-то из кармана.
— Ну, если мне повезёт, мне не придётся ловить Суриэля, чтобы узнать — что это, — он продемонстрировал мой скомканный список слов.
У меня сердце в пятки ушло.
— Это… — я не могла придумать правдоподобную ложь — все отговорки выглядели нелепыми.
— Необыкновенный? Очередь? Убийство? Разрушительный пожар? — прочитал он список.
Я хотела сжаться в комок и умереть. Слова, которые я не смогла понять в книгах. Слова, которые теперь кажутся столь простыми, до смешного простыми, когда он произнёс их вслух.
— Это поэма о моём убийстве и о сожжении моего тела?
В горле застрял комок, а руки пришлось сжать в кулаки, чтобы удержаться от желания закрыть ими лицо.
— Доброй ночи, — едва не шёпотом сказала я, поднимаясь. Колени дрожали.
Я была уже почти у дверей, когда он заговорил снова:
— Ты их очень сильно любишь, не так ли?
Я полуобернулась к нему. Он поднялся из-за стола, чтобы подойти ко мне, и его зелёные глаза встретились с моими. Он остановился на достаточном расстоянии.
В его руке всё ещё был список уродливых слов.
— Интересно, осознаёт ли это твоя семья, — негромко сказал он. — Всё то, что ты делала, было не ради обещания твоей матери, не ради тебя, а только ради них.
Я ничего не ответила, не доверяя собственному голосу, способному выдать стыд.
— Я знаю — знаю, что когда я говорил тебе это раньше, у меня получилось не очень хорошо, но я мог бы помочь тебе написать…
— Оставь меня в покое, — сказала я.
Я почти выскочила за дверь, когда натолкнулась на кого-то — на него. Я отшатнулась назад. Я и забыла, какой он быстрый.
— Я не пытаюсь тебя оскорбить, — от его тихого голоса стало только хуже.
— Я не нуждаюсь в твоей помощи.
— Разумеется, нет, — сказал он с полуулыбкой. Но улыбка поблёкла. — Человек, способный убить фэйри в волчьей шкуре, способный поймать Суриэля и собственноручно убивший двух наг… — он подавил смешок и покачал головой. Огненные блики танцевали на его маске. — Они глупцы. Глупцы, раз не видели этого, — он поморщился, но в его глазах не было зла. — Вот, — сказал он, протягивая список слов.