Мамочка в подарок | страница 7
Утро встретило суетой и шумом. Где-то в доме что-то громыхало и стукало. Голоса и непривычный гомон выгнали меня из кровати гораздо раньше обычного. Наспех одевшись и пригладив волосы, я спустилась на первый этаж.
Прислуга бегала по фойе, перетаскивая свертки и ящики в огромных количествах. Экономка размахивала руками как увлеченный своим делом дирижер, направляя и подгоняя.
— Миссис Джексон, могу я узнать, что происходит? — кашлянув, чтобы привлечь внимание экономки, спросила я.
— Прибыли украшения для рождественского бала, — не отвлекаясь от своего занятия, ответила она.
— Бал? — изумилась я.
— Разве леди Холлидей не сообщила вам о предстоящем торжестве?
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы осознать происходящее. Злость, раздражение и жгучая обида прокатились по нервам. Как же так? Вернуться из продолжительного путешествия и даже не навестить племянников, которых так безрассудно бросила на чужого человека? Она не нашла времени поинтересоваться их самочувствием и успехами, но уже успела позаботиться об организации праздника.
— Почему здесь? — справившись с голосом, задала я очередной вопрос.
— Рождественский маскарад приурочен к возвращению хозяина, — пояснила экономка, так и не взглянув на меня.
Новость обожгла и оглушила меня как пригоршня снежинок, неожиданно попавших за шиворот.
Хозяин возвращается…
Чем обернется для меня его приезд? Могу ли я надеяться задержаться на этом месте? Дадут ли мне рекомендательные письма, если он узнает, что я попала в дом случайно?
Боже, откуда в моей голове столь недостойные мысли?! Стыд обжег щеки. Санни и Виктор ждут его с огромным нетерпением, а я … В первую очередь нужно порадоваться за детей. Они, так или иначе, получат кусочек рождественского чуда, разве не об этом я сама вчера сама просила мироздание? Да и нечего себя накручивать раньше времени, будет день, будет и пища. А до Рождества еще целых две недели.
О возвращении отца дети прослышали, невзирая на то, что я не хотела зря их обнадеживать. Море — непредсказуемая стихия, и она способна изменить любые планы, даже самые желанные. Мне очень не хотелось, чтобы они в очередной раз разочаровались. Но дети — есть дети, и от них не утаить кота в мешке, учитывая полномасштабные приготовления к балу.
Дом шумел как растревоженный улей. Слуги готовили гостевые спальни, мыли и заставляли свечами бальный зал, которым давно никто не пользовался. На кухне начищалось столовое серебро, а в воздухе витал чарующий запах экзотических блюд, рецепты которых привезла из путешествия леди Холлидей. Ее саму я видела лишь раз и то мельком, когда она наведалась с очередными распоряжениями. Проходя мимо, она даже не удостоила меня взглядом, то ли не желая терять время, то ли просто не узнав.