Vertigo | страница 10
Самолетик набирал высоту; Дан не мог оторваться от ослепительной в лучах восходящего солнца картины гор Веллингтона и причудливого кружева фьордов.
— Матануска, — громко сказал через проход его провожатый, указывая на расстилавшийся под ними ледник, — вон тот пик — это Санфорд, шестнадцать тысяч футов, а эта здоровая туша — гора Врангеля, самый большой активный вулкан в мире.
— А есть здесь что–нибудь не самое большое в мире? — насмешливо спросил Дан.
— Нет, конечно, даже капуста в долине Матануски — самая большая в мире, кочаны вырастают до шестидесяти фунтов.
— А вы из этих мест?
— Ага, — засмеялся стриженый, — я из Читины, взгляните сюда в мое окно — вон там, в долине — Читина, мои предки из племени Ахтна.
— Кто это Ахтна?
— Индейцы, жили здесь еще до прихода белого человека. Подлетаем, однако, видите этот длинный язык — ледник Кенникот, а прямо под ним Мак Карти.
Самолетик заходил на посадку над ледником: вблизи можно было различить небольшие валуны на грязном снегу и мелкие кляксы мутной талой воды. Метрах в пятистах от посадочной полосы Дан заметил еше несколько домиков, которые, судя по всему, и были поселком Мак Карти. Полет занял немногим более получаса. Они подрулили к одноэтажному зданию с дежурной вывеской «Добро пожаловать в Мак Карти», и там с преувеличенным усердием принялись пожимать руки встречающему персоналу. Туристы попроще не прибывали сюда на персональных самолетах, а проводили день в довольно изнурительной поездке из Анкориджа, рекламируемой в путеводителях как захватывающее дух путешествие, несущее незабываемые впечатления от аляскинских гор и долин, перевалов, ледников и ущелий.
— Принимайте оборудование, — скомандовал провожатый, в условиях Крайнего Севера отзывавшийся на имя Джеральд, — и познакомьтесь с местным пилотом: Стэн Барсучий Нос доставит вас прямо на ледник Клутлан.
Стэн оказался высокой мужеподобной женщиной лет тридцати, чем–то похожей на Джеральда, и Дан с трудом удержался от смеха — барсучий или нет, нос действительно оказался выдающимся.
— Моя младшая сестра, — покровительственно заявил тот и как–то не совсем по–братски поцеловал Стэн в губы.
Маленькой заминки перед дверями хватило Дану, чтобы понять, что времена Джека Лондона здесь еще не забыты, и не только к местным пилотам надо относиться с должным почтением и пиететом, но также и к их родственникам, выбившимся в люди и работающим на государственные структуры. Ну а клиент — по–техасски одетый богатый турист — вызвал лишь косые взгляды и усмешки.