С любовью, Лекс | страница 69
─ Тебе не стоит знать об этом. Я, кстати, успел их сфотографировать. Но не волнуйся, они уже все разошлись по домам. После того, как Бёрди провела пресс-конференцию, их настрой поменялся. Они трусливо сбежали, осознав, что ты невинна и чиста как ангел.
─ Слава Богу. Я уже настроилась на то, что меня линчуют на месте. В таком случае, мне не нужна новая одежда.
─ Детка, хватит паниковать. Фанатики разбежались. Но, как я уже предупредил, журналисты остались на месте.
─ Но зачем? ─ Мое тело словно током прошибло.
─ Они хотят узнать, действительно ли ты хотела убить свою маму.
─ То есть как, они что, не поверили Бёрди? ─ От подкатившей тошноты, мне пришлось прислониться к стене.
─ Да успокойся же... пресса нейтральная, они не обожают твою маму. А поклонники твоей мамы будут делать все, что она скажет. Если она скажет им оставить тебя в покое, то так оно и будет. Но СМИ... ─ Его губы уже приоткрылись, чтобы сообщить мне что-то ужасное, но он колебался.
─ Просто скажи это! ─ Я повысила тон.
Затем он закончил:
─ Каждый уважающий себя канал Америки и Англии транслировал видео с тобой, едущей на Вампе за лимузином Вив.
─ И что с того? ─ Позабыв о том, что я не виновата, я спорила с ним, будто дела обстояли совсем наоборот.
─ Дорогуша, да пусть у меня титьки вырастут, если ты действительно подожгла пентхаус. Я на твоей стороне. Да, с юридической точки зрения ты невиновна, но для общества, для всего мира, ты подлая грешница, ─ изрек Блейк полушутя, полувсерьез.
─ Выходит, что они все меня ненавидят и готовы глотку перегрызть? ─ Испуганно, я пару раз ткнулась головой о стену коридора, ожидая просветления.
Мои детские страхи о том, что меня публично будут высмеивать, очнулись во мне с утроенной силой. Я, дочь моих знаменитых родителей, обречена на пожизненные преследования папарацци, мне суждено было родиться, состариться и умереть под прицелом объективов. Я ненавидела это.
Смогу ли я хоть день в жизни прожить как обычные люди? Как вообще выглядят нормальные будни?
─ Они на тебя накинутся словно стая пчел.
Пожилая дама вышла из кабинки. Блейк придержал дверь и дружелюбно поприветствовал бабульку, хотя запах, оставшийся после нее в кабинке и струящийся за ней тошнотворным шлейфом, не располагал к таким любезностям.
─ Будем надеяться, что никто не узнает меня. ─ Выхватив сумку у своего приятеля, я поспешила скорей сменить старую одежду.
─ Господи-боже! Что за вонь?!?! ─ Блейк изобразил гримасу, которую было невозможно повторить самому.