Герцогиня оттон Грэйд | страница 67



– Лорентийские занавеси, вельская лепнина, – стенала экономка.

Увы, поддержать ее в порыве отчаяния я не могла – находясь в подавленном состоянии вчера, я не успела ничего рассмотреть, а сегодня рассматривать уже было нечего. Да и что можно было увидеть в черных стенах с потеками некогда величественной серебряной лепнины и более темными пятнами там, где еще накануне висели картины. Не осталось ничего даже от люстр и подсвечников, а окна откровенно пугали первым рядом потекших стекол.

– Я полагаю, сохранились схемы прежнего интерьера? – спросила у экономки, сковырнув носком туфельки каплю застывшего серебра.

– Да-да, конечно, – всхлипнув, подтвердила она. – И первой столовой, и ее реконструкции после разрушения замка.

Что-то сжалось в груди.

– Разрушения замка? – несколько напряженно переспросила я.

Госпожа Вонгард кивнула, затем, все еще поглощенная созерцанием руин столовой, произнесла:

– Когда лорд спас леди эн-Аури, в ту ночь его тело пытались захватить… Ох, леди оттон Грэйд, какой красивый молодой человек был его светлость – да не было мужчины прекраснее его до той страшной ночи. А после… как старик стал, о, предки, храните нас. Как старик…

Она замолчала с приоткрытым ртом. Затем торопливо заговорила:

– А сейчас уж и без шрама и волосы чернехонькие вновь. Видать, окончательно он проклятие подавил, герцог наш. Силен он, ох и силен. А лорд Аури как увидал его светлость, так на ногах едва устоял, уж если бы не Уилард, так… ох, простите, леди оттон Грэйд, вам эти сплетни ни к чему.

Сплетни? Я так не думаю.

Из всего услышанного я выделила два крайне заинтересовавших меня момента – первое, тот лич, с которым вступил в схватку лорд оттон Грэйд, пытался не убить его, а захватить контроль над телом. И второе – лорд Аури вовсе не ожидал, что его светлость вернет прежний облик. Не скрою – и я не ожидала, и сам последний представитель династии Грэйд, но чем-то мне не понравился лорд Аури.

Ко всему прочему, мне отчетливо виделся мотив – состояние Грэйдов. Громадное, фантастическое, безумно всем необходимое за счет святого сплава состояние. И как минимум я могла предположить заинтересованность одной стороны в устранении герцога.

– Дело прошлое, леди оттон Грэйд, – махнула рукой экономка. – Это счастье, что герцог тогда выгнал всех, хоть без жертв почти обошлось. Страшная была ночь. Вам предоставить планы?

Я задумчиво кивнула, затем поинтересовалась:

– Госпожа Вонгард, а в ту ночь его светлость выгнал из замка всех? Неужели рядом с ним никого не осталось?