Неистовый Донован | страница 42
Я отошел от кровати к двери. Но тут же подумал, что для разгона все равно места недостаточно. Тогда я открыл дверь и попятился еще дальше, в коридор.
— Пол? — В голосе Анджелы почему-то прозвучала некоторая нервозность. — Что ты собираешься делать?
— Ни о чем не беспокойся! — весело крикнул я ей. — Ты получишь совершенно новое ощущение из области величайших экзотических удовольствий.
Я сделал глубокий вздох и ринулся вперед с возгласом: «Джеронимо!» Моя болванка покачивалась от поднявшегося ветерка, который то и дело срывал клочки мыльной пены во время моей пробежки. Глаза Анджелы расширились от ужаса, когда она увидела, что я несусь к водяной кровати, но мне было наплевать на ее страхи.
— Джеронимо! — взвыл я опять и у края кровати сделал ныряющий прыжок.
— О нет! — завопила Анджела, помертвев от ужаса. — Только не это!
В следующее мгновение она перекатилась обезумевшим и конвульсивным усилием на кровати и свалилась на пол возле нее. Я же плюхнулся на намыленную поверхность водяного матраса ничком с распростертыми руками и заскользил по всей этой проклятой и дурацкой штуковине. Отсутствие трения не притормозило меня — абсолютно ничто не замедлило моего быстрого скольжения от одного конца кровати к другому. Но все когда-нибудь кончается. Через какую-то долю секунды я сообразил, что быстро приближаюсь к крепкому изголовью на другом конце кровати, которое мгновенно выросло передо мной. Я с потрясающей силой саданулся макушкой об это препятствие, на мгновение почувствовал ужасную боль и погрузился в окутавшую меня тьму.
Глава 7
Хикс осматривал большой темный кровоподтек на моей макушке и неторопливо качал головой.
— Вы опять чересчур разволновались, старина, — изрек он.
— Возможно, немного, — отозвался я с недовольным видом. — Неудачный финал отлично проведенной ночи.
— Вы показывались доктору? — спросил он.
— Какого дьявола я мог бы сказать ему? — агрессивно накинулся я на Хикса. — Она отпрыгнула в последний момент, так что ничто не могло остановить моего скольжения по всей намыленной поверхности водяной кровати и моего удара об изголовье у стены на другом конце кровати.
— Исчадие ада! — сочувственно воскликнул мой камердинер. — Кто-то должен наградить вас за такой подвиг, старина!
Финчли, управляющий гостиницей, как всегда, появился словно снег на голову. Это невысокий мужчина с маслянистыми черными волосами, небольшими усиками и болезненным худощавым лицом. До того как Финчли пришел ко мне служить, он заведовал крупнейшими игорными домами Лондона. В качестве отчества ему можно было бы присовокупить слово «безопасность».